Guia de conversação

pt Conjunções 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Húngaro Tocar mais
Há quanto tempo é que ela não trabalha? M--t- ne--d--go---? M---- n-- d-------- M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
Desde o seu casamento? A-------áz--? A----- h----- A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Sim, ela não trabalha desde que se casou. Ige-, n-- -olg---k- a-i-t--me-h---s----t. I---- n-- d-------- a----- m------------- I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Ami-t------ázaso-ot-,--ár-ne--d-l--z--. A----- m------------- m-- n-- d-------- A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Desde que se conhecem eles estão felizes. Ami-t- --me-i- e-ymá--, bo--o--k. A----- i------ e------- b-------- A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Desde que têm crianças eles saem pouco. A--ó-- -y-r--ü- -an,-rit--n --n--k----rak-z-i. A----- g------- v--- r----- m----- s---------- A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Quando é que ela vai telefonar? M--or--elefonál? M---- t--------- M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Durante a viagem? U-a--s kö-ben? U----- k------ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Sim, enquanto ela está a conduzir. I---- ---öz----a-t-t -e---. I---- m------- a---- v----- I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Ela telefona enquanto está a conduzir. Te--fo--l- -iköz-e- au--- vez-t. T--------- m------- a---- v----- T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. T-l----iót-néz, mi-öz-en v--al. T--------- n--- m------- v----- T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Z--é--hal-g--- m-k-zbe- m-gcsi--l-a-a-fel-dat-it. Z---- h------- m------- m---------- a f---------- Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. Nem l-t----e--it,-m--or--i-cs s--m----e-. N-- l---- s------ m---- n---- s---------- N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. N-m-é-t-----mmi-,-m--or a-ze-e -l---------s. N-- é---- s------ m---- a z--- i---- h------ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. N-m--rzek--e-mit- --kor --g vagy---fáz-a. N-- é---- s------ m---- m-- v----- f----- N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Nós vamos apanhar um táxi se chover. E-y-t-x-t--ív-n-,--ik-r ---k-----s-. E-- t---- h------ m---- e--- a- e--- E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. Kö--eut-z-uk-a-vi---o----a n---ün- a --ttón. K----------- a v------- h- n------ a l------ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Elk---jü--a- e-ést- -a-n-m---- ha-ar-sa-. E-------- a- e----- h- n-- j-- h--------- E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Num futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países se pudessem entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios que se colocam à UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.