Guia de conversação

pt Conjunções 2   »   sl Vezniki 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Há quanto tempo é que ela não trabalha? Od--d-j-o-- ----n- del-? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Desde o seu casamento? O---j-n- ---ok-? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Sim, ela não trabalha desde que se casou. Ja, -n--ne de-a v--, odka---e je-por-č--a. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Odk-- s---e----oč---,--e-de-- v-č. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Desde que se conhecem eles estão felizes. Odka- ----ozna-a- s-a -rečn-. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Desde que têm crianças eles saem pouco. Odk---im-ta o-ro-e,-g--s-a-pore-k-ma--en. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Quando é que ela vai telefonar? K--j t-l---ni-a? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Durante a viagem? Med--ož-jo? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Sim, enquanto ela está a conduzir. J-----dt----- v-z---v-o. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ela telefona enquanto está a conduzir. T--ef-ni-a-----t-- ---vo-i--vt-. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. Gled- -el-vi--jo, -edtem-k---i-a. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. P-sl-š- -l-sbo- ---te- -o-opra-l-- --o-e n-lo--. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. N----- v--im, --da--nim---o-al. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. N-- -- -a--me-, -a-a- -e g-as-a ta-o----sna. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. N-č ne-v-ha-, --d-r-i----n----. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Nós vamos apanhar um táxi se chover. Vz--i -o-o ---s-, -e--o ----va--. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. Š-- --m- -- --tovanj--po --et----e---de--mo -- lot-. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Z--el- bo-- --s-i- če-n--bo---al--p----l. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Num futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países se pudessem entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios que se colocam à UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.