Guia de conversação

px Fazer compras   »   ky Running errands

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [элүү бир]

51 [elüü bir]

Running errands

[Tapşırmalardı atkaruu]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. М---к-те-----г--ба-г-- ке-е-. М-- к---------- б----- к----- М-н к-т-п-а-а-а б-р-ы- к-л-т- ----------------------------- Мен китепканага баргым келет. 0
M-n-k-t-pk-n-g- b--gım ke--t. M-- k---------- b----- k----- M-n k-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-t- ----------------------------- Men kitepkanaga bargım kelet.
Eu quero ir para à livraria. М-н--итеп ----н--- -а-г-м---л--. М-- к---- д------- б----- к----- М-н к-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-т- -------------------------------- Мен китеп дүкөнүнө баргым келет. 0
M-n k--e--dü--nü-- b--gı--k--e-. M-- k---- d------- b----- k----- M-n k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-t- -------------------------------- Men kitep dükönünö bargım kelet.
Eu quero ir ao quiosque. Мен -и--к-- ---гым--е-ет. М-- к------ б----- к----- М-н к-о-к-о б-р-ы- к-л-т- ------------------------- Мен киоскко баргым келет. 0
Men-k-o-k---b--gım---let. M-- k------ b----- k----- M-n k-o-k-o b-r-ı- k-l-t- ------------------------- Men kioskko bargım kelet.
Eu quero pegar um livro emprestado. Ме--к---п и---ага-алгы--к-лет. М-- к---- и------ а---- к----- М-н к-т-п и-а-а-а а-г-м к-л-т- ------------------------------ Мен китеп ижарага алгым келет. 0
M-n--it-p i---aga al--m-k-l-t. M-- k---- i------ a---- k----- M-n k-t-p i-a-a-a a-g-m k-l-t- ------------------------------ Men kitep ijaraga algım kelet.
Eu quero comprar um livro. Ме- кит-п са-ы-----ым келет. М-- к---- с---- а---- к----- М-н к-т-п с-т-п а-г-м к-л-т- ---------------------------- Мен китеп сатып алгым келет. 0
Me- ---ep -atı--algım-k--e-. M-- k---- s---- a---- k----- M-n k-t-p s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men kitep satıp algım kelet.
Eu quero comprar um jornal. М-н ---и- -а--- -лгым -елет. М-- г---- с---- а---- к----- М-н г-з-т с-т-п а-г-м к-л-т- ---------------------------- Мен гезит сатып алгым келет. 0
M-n -ez-----t-p--lg-m k--e-. M-- g---- s---- a---- k----- M-n g-z-t s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men gezit satıp algım kelet.
Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. Кит-п -лу- -ч-н-ки---к-н--а б-р--м-ке---. К---- а--- ү--- к---------- б----- к----- К-т-п а-у- ү-ү- к-т-п-а-а-а б-р-ы- к-л-т- ----------------------------------------- Китеп алуу үчүн китепканага баргым келет. 0
K--ep -l---üç-n--i-e-ka-ag----r-ım-k-l--. K---- a--- ü--- k---------- b----- k----- K-t-p a-u- ü-ü- k-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-t- ----------------------------------------- Kitep aluu üçün kitepkanaga bargım kelet.
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. К--е- с-т-п-а--у үчү- к-теп -----үнө -а---м к-лет. К---- с---- а--- ү--- к---- д------- б----- к----- К-т-п с-т-п а-у- ү-ү- к-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-т- -------------------------------------------------- Китеп сатып алуу үчүн китеп дүкөнүнө баргым келет. 0
K-te- s-tıp-aluu -ç-n kit-- --kön-n- -a-g----e--t. K---- s---- a--- ü--- k---- d------- b----- k----- K-t-p s-t-p a-u- ü-ü- k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-t- -------------------------------------------------- Kitep satıp aluu üçün kitep dükönünö bargım kelet.
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. Мен гез-т с----------ү-үн к-о-к-о--ар--- ке--т. М-- г---- с---- а--- ү--- к------ б----- к----- М-н г-з-т с-т-п а-у- ү-ү- к-о-к-о б-р-ы- к-л-т- ----------------------------------------------- Мен гезит сатып алуу үчүн киоскко баргым келет. 0
Men----it -atı----uu --ü--kio---- -argım ke--t. M-- g---- s---- a--- ü--- k------ b----- k----- M-n g-z-t s-t-p a-u- ü-ü- k-o-k-o b-r-ı- k-l-t- ----------------------------------------------- Men gezit satıp aluu üçün kioskko bargım kelet.
Eu quero ir ao oculista. О-т--ага ---г-м кел--. О------- б----- к----- О-т-к-г- б-р-ы- к-л-т- ---------------------- Оптикага баргым келет. 0
Opti-a-- bargım--el-t. O------- b----- k----- O-t-k-g- b-r-ı- k-l-t- ---------------------- Optikaga bargım kelet.
Eu quero ir ao supermercado. Ме- с--е---рк-т-е б----м ке---. М-- с------------ б----- к----- М-н с-п-р-а-к-т-е б-р-ы- к-л-т- ------------------------------- Мен супермаркетке баргым келет. 0
Men--u-erma-k--ke -a--ı---e---. M-- s------------ b----- k----- M-n s-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-t- ------------------------------- Men supermarketke bargım kelet.
Eu quero ir ao padeiro. Мен-нааба-ка-а-- б---ы--к--е-. М-- н----------- б----- к----- М-н н-а-а-к-н-г- б-р-ы- к-л-т- ------------------------------ Мен наабайканага баргым келет. 0
M----aab-yk---ga -ar----k---t. M-- n----------- b----- k----- M-n n-a-a-k-n-g- b-r-ı- k-l-t- ------------------------------ Men naabaykanaga bargım kelet.
Eu quero comprar uns óculos. М-н ----а--ек а-гы----л--. М-- к-- а---- а---- к----- М-н к-з а-н-к а-г-м к-л-т- -------------------------- Мен көз айнек алгым келет. 0
M----ö- ayn-k -l-ım-kel-t. M-- k-- a---- a---- k----- M-n k-z a-n-k a-g-m k-l-t- -------------------------- Men köz aynek algım kelet.
Eu quero comprar frutas e legumes. М-----ш-лч--же--ш----ып ал-ы- --л--. М-- ж------------ с---- а---- к----- М-н ж-ш-л-а-ж-м-ш с-т-п а-г-м к-л-т- ------------------------------------ Мен жашылча-жемиш сатып алгым келет. 0
M-- jaşıl----em-ş -atı---lg-- ke--t. M-- j------------ s---- a---- k----- M-n j-ş-l-a-j-m-ş s-t-p a-g-m k-l-t- ------------------------------------ Men jaşılça-jemiş satıp algım kelet.
Eu quero comprar bolinhas e pão. Ме----ло-----ана нан -а--- --г--------. М-- б------ ж--- н-- с---- а---- к----- М-н б-л-ч-а ж-н- н-н с-т-п а-г-м к-л-т- --------------------------------------- Мен булочка жана нан сатып алгым келет. 0
Men-bul--ka-j-n- n---sa-ı----g-m---let. M-- b------ j--- n-- s---- a---- k----- M-n b-l-ç-a j-n- n-n s-t-p a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men buloçka jana nan satıp algım kelet.
Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. Көз а--ек с-т-п--л-- ---н-о-т---га-б-р-------ет. К-- а---- с---- а--- ү--- о------- б----- к----- К-з а-н-к с-т-п а-у- ү-ү- о-т-к-г- б-р-ы- к-л-т- ------------------------------------------------ Көз айнек сатып алуу үчүн оптикага баргым келет. 0
Köz--y-e- sat-- --uu -ç----p-i--g- b-r--m --l--. K-- a---- s---- a--- ü--- o------- b----- k----- K-z a-n-k s-t-p a-u- ü-ü- o-t-k-g- b-r-ı- k-l-t- ------------------------------------------------ Köz aynek satıp aluu üçün optikaga bargım kelet.
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Ж--ы-ч---ем-ш ----п-алу- -чүн -упе-м-рк-т-е ---г-м келе-. Ж------------ с---- а--- ү--- с------------ б----- к----- Ж-ш-л-а-ж-м-ш с-т-п а-у- ү-ү- с-п-р-а-к-т-е б-р-ы- к-л-т- --------------------------------------------------------- Жашылча-жемиш сатып алуу үчүн супермаркетке баргым келет. 0
Jaşı-ça--e--- -a-ı----u---ç---s--er-ar---ke b-r-ım-k----. J------------ s---- a--- ü--- s------------ b----- k----- J-ş-l-a-j-m-ş s-t-p a-u- ü-ü- s-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-t- --------------------------------------------------------- Jaşılça-jemiş satıp aluu üçün supermarketke bargım kelet.
Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. Н-н--ы--р--чу--айга -арып- бул--к--ж-----ан-----п-алг-м-к---т. Н-- б-------- ж---- б----- б------ ж--- н-- с---- а---- к----- Н-н б-ш-р-у-у ж-й-а б-р-п- б-л-ч-а ж-н- н-н с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------------------------------------- Нан бышыруучу жайга барып, булочка жана нан сатып алгым келет. 0
N----ışı--u---j---a------- -ul--ka-j--a-nan-sa-ıp -l-ı- -e---. N-- b-------- j---- b----- b------ j--- n-- s---- a---- k----- N-n b-ş-r-u-u j-y-a b-r-p- b-l-ç-a j-n- n-n s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------------------------------------- Nan bışıruuçu jayga barıp, buloçka jana nan satıp algım kelet.

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas é de línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas um único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Por outro lado, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes igualmente difícil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado em uma determinada zona da Letônia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...