Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   fr A l’hôtel – Réclamations

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

28 [vingt-huit]

A l’hôtel – Réclamations

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Franceză Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. La--ouche----fonc-------p-s. La douche ne fonctionne pas. L- d-u-h- n- f-n-t-o-n- p-s- ---------------------------- La douche ne fonctionne pas. 0
Nu este apă caldă. I--n-- a---s -’e-- c--u-e. Il n’y a pas d’eau chaude. I- n-y a p-s d-e-u c-a-d-. -------------------------- Il n’y a pas d’eau chaude. 0
Se poate repara? Pouve--vo-s répa-er-ç--? Pouvez-vous réparer ça ? P-u-e---o-s r-p-r-r ç- ? ------------------------ Pouvez-vous réparer ça ? 0
Nu există telefon în cameră. I--n’- a-pas de--élép---e ---s-la --a-b--. Il n’y a pas de téléphone dans la chambre. I- n-y a p-s d- t-l-p-o-e d-n- l- c-a-b-e- ------------------------------------------ Il n’y a pas de téléphone dans la chambre. 0
Nu există televizor în cameră. I--n’--a --- -e-tél-v---o----n---a-ch-----. Il n’y a pas de télévision dans la chambre. I- n-y a p-s d- t-l-v-s-o- d-n- l- c-a-b-e- ------------------------------------------- Il n’y a pas de télévision dans la chambre. 0
Camera nu are balcon. L--chamb---n’--p-- ---b-l-o-. La chambre n’a pas de balcon. L- c-a-b-e n-a p-s d- b-l-o-. ----------------------------- La chambre n’a pas de balcon. 0
Camera este prea zgomotoasă. La c--m-re ----tr-- --u-a-t-. La chambre est trop bruyante. L- c-a-b-e e-t t-o- b-u-a-t-. ----------------------------- La chambre est trop bruyante. 0
Camera este prea mică. L---ha--r----- trop ----te. La chambre est trop petite. L- c-a-b-e e-t t-o- p-t-t-. --------------------------- La chambre est trop petite. 0
Camera este prea întunecată. La c-ambr--e-t t-o--so---e. La chambre est trop sombre. L- c-a-b-e e-t t-o- s-m-r-. --------------------------- La chambre est trop sombre. 0
Nu funcţionează căldura. Le-ch-u--a-e--e--o-c-i--ne -a-. Le chauffage ne fonctionne pas. L- c-a-f-a-e n- f-n-t-o-n- p-s- ------------------------------- Le chauffage ne fonctionne pas. 0
Nu funcţionează aerul condiţionat. La-c-i---isa-i-n--- f-nc---nne-pas. La climatisation ne fonctionne pas. L- c-i-a-i-a-i-n n- f-n-t-o-n- p-s- ----------------------------------- La climatisation ne fonctionne pas. 0
Televizorul este stricat. La-tél---si-n-e----a---e. La télévision est cassée. L- t-l-v-s-o- e-t c-s-é-. ------------------------- La télévision est cassée. 0
Asta nu îmi place. Ç- ------p-aît -a-. Ça ne me plaît pas. Ç- n- m- p-a-t p-s- ------------------- Ça ne me plaît pas. 0
Este prea scump. C’e-- t-op --er--our ---. C’est trop cher pour moi. C-e-t t-o- c-e- p-u- m-i- ------------------------- C’est trop cher pour moi. 0
Aveţi şi ceva mai ieftin? A----vou--qu--q---c---e--- m--ns ---- ? Avez-vous quelque chose de moins cher ? A-e---o-s q-e-q-e c-o-e d- m-i-s c-e- ? --------------------------------------- Avez-vous quelque chose de moins cher ? 0
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? E----e-qu--- ----une ----r-- d- --un-sse -a-- le----vir-n- ? Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse dans les environs ? E-t-c- q-’-l y a u-e a-b-r-e d- j-u-e-s- d-n- l-s e-v-r-n- ? ------------------------------------------------------------ Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse dans les environs ? 0
Este pe aici prin apropiere o pensiune? E--------’-l - ---ne -en---n de--a--ll- d-n- le---nv-ron--? Est-ce qu’il y a une pension de famille dans les environs ? E-t-c- q-’-l y a u-e p-n-i-n d- f-m-l-e d-n- l-s e-v-r-n- ? ----------------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a une pension de famille dans les environs ? 0
Este pe aici prin apropiere un restaurant? Es--c---u’-l---a-u- ---t-u-ant--ans-l-s e--i-o-s ? Est-ce qu’il y a un restaurant dans les environs ? E-t-c- q-’-l y a u- r-s-a-r-n- d-n- l-s e-v-r-n- ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a un restaurant dans les environs ? 0

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!