Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. 샤--가 -- 안 해요. 샤--- 작- 안 해-- 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
sy-wo---- -a---ng a- h----. s-------- j------ a- h----- s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
Nu este apă caldă. 더--이---나와-. 더--- 안 나--- 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
de-u-mu--i a----wayo. d--------- a- n------ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
Se poate repara? 수-해줄 - 있--? 수--- 수 있--- 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
su-ih-ej-l----is--e-y-? s--------- s- i-------- s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
Nu există telefon în cameră. 방- -화----요. 방- 전-- 없--- 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
b--g-- -eon-waga ------o-o. b----- j-------- e--------- b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
Nu există televizor în cameră. 방에 -V----요. 방- T-- 없--- 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
ba-g-e-T--a------eo--. b----- T--- e--------- b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
Camera nu are balcon. 방--발코니가 없-요. 방- 발--- 없--- 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
ba---- --l-on-ga e--s---y-. b----- b-------- e--------- b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
Camera este prea zgomotoasă. 방이 -무 시끄러--. 방- 너- 시----- 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
b-ng-----o-u---kkeu--ow-yo. b----- n---- s------------- b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
Camera este prea mică. 방--너- 작아-. 방- 너- 작--- 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
bang-i--eo----a-----. b----- n---- j------- b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
Camera este prea întunecată. 방이--- -두워-. 방- 너- 어---- 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
b-n--i-n-omu eo-----o. b----- n---- e-------- b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
Nu funcţionează căldura. 히터가 작동-안 해요. 히-- 작- 안 해-- 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
h-t--g- j-gd-n- -n h--yo. h------ j------ a- h----- h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
Nu funcţionează aerul condiţionat. 에-------안-해-. 에--- 작- 안 해-- 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
eeoke-----j-gd--g-an h--yo. e-------- j------ a- h----- e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
Televizorul este stricat. TV- -- 안 -요. T-- 작- 안 해-- T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
T-ga -a-do-g-a---aey-. T--- j------ a- h----- T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
Asta nu îmi place. 저--마-- -----. 저- 마-- 안 들--- 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
j-o-eo- -a-e-m-e ---deu--e-y-. j------ m------- a- d--------- j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
Este prea scump. 저- 너- -싸요. 저- 너- 비--- 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
j-og--n-neomu-b-ss--o. j------ n---- b------- j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
Aveţi şi ceva mai ieftin? 더 싼 --있어-? 더 싼 게 있--- 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
de----a- g---s------? d-- s--- g- i-------- d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? 근처에--스 -스텔- 있--? 근-- 유- 호--- 있--- 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g----he----us-----s-utel-i i----o-o? g-------- y---- h--------- i-------- g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
Este pe aici prin apropiere o pensiune? 근---하숙-이----? 근-- 하--- 있--- 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
g--n-h-oe-ha-u---b-- -----o--? g-------- h--------- i-------- g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
Este pe aici prin apropiere un restaurant? 근처에-레---- ---? 근-- 레---- 있--- 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
geu-che----es--to-a-g-i is---oyo? g-------- l------------ i-------- g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!