Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   ko 부탁하기

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? 제 --카--좀 -- -시-어요? 제 머___ 좀 잘_ 주_____ 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je -eol-k---- jom --l-- -us--e-s----o? j_ m_________ j__ j____ j_____________ j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Nu prea scurt, vă rog. 너---- -게 -라 -세-. 너_ 짧_ 않_ 잘_ 주___ 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
n-om---ja--ji---h-- -al-a--u--y-. n____ j______ a____ j____ j______ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Ceva mai scurt, vă rog. 조금-더 짧- 잘- ---. 조_ 더 짧_ 잘_ 주___ 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
jo---- -eo ----bge-j---- j-----. j_____ d__ j______ j____ j______ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Puteţi developa pozele? 이 사진-을 현상해--시겠어요? 이 사___ 현__ 주_____ 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i-s-j---e-----l ---o---n-h-- j----e----oyo? i s____________ h___________ j_____________ i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Pozele sunt pe CD. 사진-이 C-안- 있어요. 사___ C___ 있___ 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
s-jin-------CD---- i----o-o. s__________ C_____ i________ s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Pozele sunt în aparatul foto. 사진-이 -진기 -에----. 사___ 사__ 안_ 있___ 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
s-j-nd------s--i-gi--n-- -ss-eoy-. s__________ s______ a___ i________ s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Îmi puteţi repara ceasul? 시-를-고---시겠어-? 시__ 고_ 주_____ 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
si--ele-l -oc--eo j-si-es--eoyo? s________ g______ j_____________ s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
Sticla este spartă. 유-- 깨-어요. 유__ 깨____ 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
yul-ga kk-e--e-s--e---. y_____ k_______________ y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
Bateria este goală. 건--가--아졌어-. 건___ 닳_____ 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
g--n---nj--a -a-h-aj-eoss-eo--. g___________ d_________________ g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Îmi puteţi călca cămaşa? 이-셔츠---- 주-겠어요? 이 셔__ 다_ 주_____ 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i---eo-h-u-eul-d--y-o j--i--s---o-o? i s___________ d_____ j_____________ i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? 이 바지----- 주시---? 이 바__ 세__ 주_____ 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i------e-- se---h----us--ess--oyo? i b_______ s_______ j_____________ i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Îmi puteţi repara pantofii? 이 신-- -쳐 주-겠--? 이 신__ 고_ 주_____ 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i s---al--u- g-chy-- j---ge-s-e-y-? i s_________ g______ j_____________ i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Îmi daţi vă rog un foc? 불-있으--? 불 있____ 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
b---i-s-eu----? b__ i__________ b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Aveţi chibrite sau o brichetă? 성--- 라---있으--? 성___ 라__ 있____ 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
se-n----n--i-a ----e- -ss--us-yo? s_____________ l_____ i__________ s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Aveţi o scrumieră? 재-이-있-세-? 재__ 있____ 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
j-e-te---i -ss-eus-y-? j_________ i__________ j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Fumaţi ţigări? 시가를-피---? 시__ 피____ 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
s----eu- p-u-e--? s_______ p_______ s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Fumaţi ţigarete? 담배- 피-세-? 담__ 피____ 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d--bael-u- ---s-y-? d_________ p_______ d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Fumaţi pipă? 파--를-피---? 파___ 피____ 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
pa-p--leul --us---? p_________ p_______ p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.