Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   ko 부사

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată 이미-– -직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
i-i - -jig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Aţi fost deja odată la Berlin? 당신은-이미 -를린에--봤-요? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
da------eun i-- -el--lli--e--ab-as--eoy-? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Nu, încă niciodată. 아-요,--직요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
an-y-,----g-y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
cineva – nimeni 누군가 –-아-도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
n-g-----–-amu-o n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Cunoaşteţi aici pe cineva? 당신은---- 있--누군가--아--? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
d-ng-i--eun --o-i---s-n-u- -u------e-- -se-o? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. 아니-,-저- 여-에 있는-아무도 몰라-. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
a-iyo,-je---u--y----- i--ne-n-amud--m-ll--o. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
încă – nu mai 조금-더-– --이상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
j-g--- d-- – deo-----g j_____ d__ – d__ i____ j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Rămâneţi încă mult timp aici? 여-에--금---머-를----? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
y-ogie-joge-m--eo m-omu---l ge-yeyo? y_____ j_____ d__ m________ g_______ y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Nu, nu mai rămân mult timp aici. 아--,-여-에---이----머---예요. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a-i-o, -eog-e-de- -sa---a- -e-m-- g--ye--. a_____ y_____ d__ i____ a_ m_____ g_______ a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
încă ceva – nimic altceva 다른 - –--무 것도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
daleu- g--s-– -mu-g-os-o d_____ g___ – a__ g_____ d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Mai doriţi să beţi ceva? 다른-것을--------? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
da-e-n ---s---l -a-ig---i--eo-o? d_____ g_______ m_____ s________ d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Nu, nu mai doresc nimic. 아니-- -는 아- -도-안 마-- -어-. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
an--o,-j-o-eun amu g-os-- ---ma-i-- --p--oyo. a_____ j______ a__ g_____ a_ m_____ s________ a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
deja ceva – încă nimic 이--뭐를-–-아- 아- 것도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
im--m-----l---a-i--a----e-sdo i__ m______ – a___ a__ g_____ i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Aţi mâncat deja ceva? 이--뭐--먹-어-? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
i-- ---leul --og-e-----o-o? i__ m______ m______________ i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Nu, n-am mâncat încă nimic. 아-요, 아직-아--것도---먹었어-. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
a-i-o---j-g------eo-d---n-meog--oss-eoy-. a_____ a___ a__ g_____ a_ m______________ a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
încă cineva – nimeni altcineva 또--- --아-도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
tto----a – -mu-o t__ n___ – a____ t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Mai doreşte cineva o cafea? 또 누- -피---시고 싶어요? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
t-- nu-a -e--il----m---go--i---o--? t__ n___ k________ m_____ s________ t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Nu, nimeni altcineva. 아-요- 아무-요. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
a---o-----d-y-. a_____ a_______ a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...