Dicționar de expresii

ro Persoane   »   ko 사람들

1 [unu]

Persoane

Persoane

1 [하나]

1 [hana]

사람들

[salamdeul]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
eu 저저 - 0
jeo j__ j-o --- jeo
eu şi tu 저와--신 저_ 당_ 저- 당- ----- 저와 당신 0
je--a--an-sin j____ d______ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
noi doi 우리 - 다 우_ 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
uli-du- da u__ d__ d_ u-i d-l d- ---------- uli dul da
el 그그 - 0
geu g__ g-u --- geu
el şi ea 그--그녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g-uwa-------o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
ei doi 그들---다 그_ 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
ge---ul--u--da g______ d__ d_ g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
bărbatul 남- 남_ 남- -- 남자 0
n-mja n____ n-m-a ----- namja
femeia -자 여_ 여- -- 여자 0
y-oja y____ y-o-a ----- yeoja
copilul -이 아_ 아- -- 아이 0
a- a_ a- -- ai
o familie -족 가_ 가- -- 가족 0
gaj-g g____ g-j-g ----- gajog
familia mea 저- -족 저_ 가_ 저- 가- ----- 저의 가족 0
jeo------og j____ g____ j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
Familia mea este aici. 저---족- 여기 ---. 저_ 가__ 여_ 있___ 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
j--ui-ga--g-i-y-o-i i-------. j____ g______ y____ i________ j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
Eu sunt aici. 저는 -- -어요. 저_ 여_ 있___ 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
j-on--n-----i-i-------. j______ y____ i________ j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
Tu eşti aici. 당-- 여- 있어-. 당__ 여_ 있___ 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
dan--i---u--yeo-- -s--eoy-. d__________ y____ i________ d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
El este aici şi ea este aici. 그- -기--------여기 있-요. 그_ 여_ 있_ 그__ 여_ 있___ 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
geuneun--eo----ssgo-g-u-y--neun-yeo-------e---. g______ y____ i____ g__________ y____ i________ g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
Noi suntem aici. 우---여기--어요. 우__ 여_ 있___ 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
u--n-un---ogi iss---yo. u______ y____ i________ u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
Voi sunteţi aici. 당신들은 여기-있-요. 당___ 여_ 있___ 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
d--g-i-de-l-e---yeogi-iss-e-yo. d______________ y____ i________ d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
Ei sunt toţi aici. 그들- 모- -- 있--. 그__ 모_ 여_ 있___ 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
g-ude----un m--u y-------s--oy-. g__________ m___ y____ i________ g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

Limbile străine împotriva Alzheimerului

Oricine doreşte să îţi menţină în formă intelectul ar trebui să înveţe limbi străine. Cunoştinţele lingvistice pot oferi protecţie împotriva demenţei. Numeroase studii ştiinţifice au dovedit acest lucru. Vârsta celor ce învaţă nu joacă niciun rol în acest sens. Cel mai important lucru este de a antrena creierul în mod regulat. Învăţarea vocabularului activează diferite zone ale creierului. Aceste zone controlează procese cognitive importante. Iată de ce persoanele multilingve sunt cele mai atente. Ele dispun şi de o mai bună capacitate de concentrare. Dar multilingvismul are şi alte avantaje. Persoanele multilingve pot lua decizii mai bune. Ele pot lua decizii într-un timp scurt. Acest lucru se datorează faptului că creierul lor a învăţat să facă alegeri. El cunoaşte întotdeauna cel puţin doi termeni corelaţi unui singur lucru. Oricare dintre aceşti termeni reprezintă o opţiune posibilă. Astfel, persoanele multilingve trebuie să ia decizii în permanenţă. Creierul lor este obişnuit să aleagă dintre mai multe opţiuni. Iar acest lucru nu stimulează doar zona vorbirii. Numeroase zone din creier profită de pe urma multilingvismului. Cunoştinţele lingvistice înseamnă şi un mai bun control cognitiv. Desigur, nu putem împiedica demenţa doar prin cunoştinţe lingvistice. Dar, in cazul persoanelor multilingve, boala evoluează într-un ritm mai lent. Şi se pare că creierul acestor persoane este capabil de a compensa consecinţele acestei afecţiuni. Simptomele demenţei se manifestă mai slab la cei care învaţă limbi străine. Confuzia şi pierderile de memorie sunt mai puţin prezente. Iată că de învăţarea limbilor străine pot profita atât tinerii, cât şi cei mai în vârstă. Şi în plus, fiecare limbă nouă se învaţă mai uşor decât cea precedentă. Aşadar, nu avem nevoie de medicamente, ci de dicţionar!
Știați?
Albaneza este considerată ca o limbă indo-germanică. Cu toate acestea, nu are o legătură directă cu limbile acestui grup. Nimeni nu știe exact cum a ajuns Albaneza să aparțină acestui grup. Astăzi este vorbită cel mai des în Albania și în Kosovo. Este limba nativă a aproximativ 6 milioane de oameni. Albaneza este împărțită în două mari dialecte. Zona râului Shkumbin care desparte nordul de sud, desparte și cele două dialecte. În unele zone, diferența dintre cele două este foarte clară. Forma scrisă a albanezei nu a apărut decât în secolul XX. Limba este scrisă cu caractere latine. Gramatica este cumva similară celei grecești sau românești. Este posibil să găsiți paralelisme cu limbile slavice. Toate aceste similarități s-au născut din contactul cu aceste limbi ale țărilor vecine. Dacă sunteți interesat de lingvistică și limbi străine, ar trebui cu siguranță să învățați limba Albaneză. Este o limbă unică!