Dicționar de expresii

ro A face cunoştinţă   »   ko 서로 알아가기

3 [trei]

A face cunoştinţă

A face cunoştinţă

3 [셋]

3 [ses]

서로 알아가기

[seolo al-agagi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
Ceau! 안-! 안-- 안-! --- 안녕! 0
a--yeon-! a-------- a-n-e-n-! --------- annyeong!
Bună ziua! 안----! 안----- 안-하-요- ------ 안녕하세요! 0
a--y-ongh--e--! a-------------- a-n-e-n-h-s-y-! --------------- annyeonghaseyo!
Cum îţi merge? 잘--내-요? 잘 지---- 잘 지-세-? ------- 잘 지내세요? 0
j---jina-s---? j-- j--------- j-l j-n-e-e-o- -------------- jal jinaeseyo?
Veniţi din Europa? 당----럽에서 오---? 당-- 유--- 오---- 당-은 유-에- 오-어-? -------------- 당신은 유럽에서 오셨어요? 0
da--s-n---n ----ob---e--os-eo-s-eo-o? d---------- y---------- o------------ d-n-s-n-e-n y-l-o---s-o o-y-o-s-e-y-? ------------------------------------- dangsin-eun yuleob-eseo osyeoss-eoyo?
Veniţi din America? 당-은--국에--오-어-? 당-- 미--- 오---- 당-은 미-에- 오-어-? -------------- 당신은 미국에서 오셨어요? 0
dan--i--eun--i----e--o ----o---eo--? d---------- m--------- o------------ d-n-s-n-e-n m-g-g-e-e- o-y-o-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun migug-eseo osyeoss-eoyo?
Veniţi din Asia? 당신은-아-아에서 -셨--? 당-- 아---- 오---- 당-은 아-아-서 오-어-? --------------- 당신은 아시아에서 오셨어요? 0
d-----n-eun as---e--o-os-------oyo? d---------- a-------- o------------ d-n-s-n-e-n a-i---s-o o-y-o-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun asia-eseo osyeoss-eoyo?
În care hotel locuiţi? 당신- 어떤 --에서-머물--? 당-- 어- 호--- 머---- 당-은 어- 호-에- 머-러-? ----------------- 당신은 어떤 호텔에서 머물러요? 0
da---i---u- -otteo- ------ese--m--m---eoy-? d---------- e------ h--------- m----------- d-n-s-n-e-n e-t-e-n h-t-l-e-e- m-o-u-l-o-o- ------------------------------------------- dangsin-eun eotteon hotel-eseo meomulleoyo?
De când sunteţi aici? 당---여기 - - 얼마- 됐--? 당-- 여- 온 지 얼-- 됐--- 당-은 여- 온 지 얼-나 됐-요- ------------------- 당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? 0
da-g-in-e----eo-i-o- -- --l-an--d-a--s-e--o? d---------- y---- o- j- e------ d----------- d-n-s-n-e-n y-o-i o- j- e-l-a-a d-a-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun yeogi on ji eolmana dwaess-eoyo?
Cât rămâneţi? 당신- 얼-나-오래-머물-거예요? 당-- 얼-- 오- 머- 거--- 당-은 얼-나 오- 머- 거-요- ------------------ 당신은 얼마나 오래 머물 거예요? 0
d--gsin-e---e--m--- ola- me---- g-o--y-? d---------- e------ o--- m----- g------- d-n-s-n-e-n e-l-a-a o-a- m-o-u- g-o-e-o- ---------------------------------------- dangsin-eun eolmana olae meomul geoyeyo?
Vă place aici? 이-이--음- -어요? 이-- 마-- 들--- 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
igos-- ma--um---de----oy-? i----- m------- d--------- i-o--- m---u--- d-u---o-o- -------------------------- igos-i ma-eum-e deul-eoyo?
Vă petreceţi concediul aici? 이곳- 휴-를-오---? 이-- 휴-- 오---- 이-에 휴-를 오-어-? ------------- 이곳에 휴가를 오셨어요? 0
igos-e--yug--e-- o-y-----eo-o? i----- h-------- o------------ i-o--- h-u-a-e-l o-y-o-s-e-y-? ------------------------------ igos-e hyugaleul osyeoss-eoyo?
Să mă vizitaţi! 언제--- --- --하세-! 언- 저- 한 번 방----- 언- 저- 한 번 방-하-요- ---------------- 언제 저를 한 번 방문하세요! 0
e-----j---eul ha------ --n-mun--s---! e---- j------ h-- b--- b------------- e-n-e j-o-e-l h-n b-o- b-n-m-n-a-e-o- ------------------------------------- eonje jeoleul han beon bangmunhaseyo!
Aici este adresa mea. 이---- 주소--. 이-- 제 주---- 이-이 제 주-예-. ----------- 이것이 제 주소예요. 0
i-e-----je-jus---y-. i------ j- j-------- i-e-s-i j- j-s-y-y-. -------------------- igeos-i je jusoyeyo.
Ne vedem mâine? 내--서- 만--요? 내- 서- 만---- 내- 서- 만-까-? ----------- 내일 서로 만날까요? 0
na-il-s-----m--n-------? n---- s---- m----------- n-e-l s-o-o m-n-a-k-a-o- ------------------------ naeil seolo mannalkkayo?
Îmi pare rău, dar deja am planuri. 죄송-요,---- -미 계획이---요. 죄---- 하-- 이- 계-- 있--- 죄-해-, 하-만 이- 계-이 있-요- --------------------- 죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. 0
jo-so------o,-h-jim-n--m--gyehoeg-i--s----y-. j------------ h------ i-- g-------- i-------- j-e-o-g-a-y-, h-j-m-n i-i g-e-o-g-i i-s-e-y-. --------------------------------------------- joesonghaeyo, hajiman imi gyehoeg-i iss-eoyo.
Ceau! 잘-가-! 잘 가-- 잘 가-! ----- 잘 가요! 0
j-- ga-o! j-- g---- j-l g-y-! --------- jal gayo!
La revedere! 안-히 ---! 안-- 가--- 안-히 가-요- -------- 안녕히 가세요! 0
a-----nghi ga--yo! a--------- g------ a-n-e-n-h- g-s-y-! ------------------ annyeonghi gaseyo!
Pe curând! 곧---요! 곧 만--- 곧 만-요- ------ 곧 만나요! 0
g-- m----y-! g-- m------- g-d m-n-a-o- ------------ god mannayo!

Alfabetele

Graţie limbilor, putem comunica. Spunem celorlalţi ceea de gândim sau simţim. Scrisul îndeplineşte de asemenea această funcţie. Majoritatea limbilor au şi variantă scrisă. Scrisul este constituit din semne. Aceste semne pot avea diferite aspecte. Majoritatea scrierilor sunt formate din litere. Aceste litere constituie alfabetul. Un alfabet este o cantitate organizată de semne grafice. Aceste semne formează cuvinte, conform unor reguli bine stabilite. Fiecărui semn îi corespunde o pronunţie specifică. Termenul ‘alfabet’ provine din limba greacă. Primele două litere din acest alfabet sunt ‘alfa’ şi ‘beta’. De-a lungul timpului, au existat numeroase alfabete diferite. În urmă cu peste 3000 de ani, oamenii foloseau caractere. Înainte de această perioadă, caracterele erau simboluri magice. Puţini oameni le cunoşteau semnificaţia. Mai târziu, caracterele şi-au pierdut valoarea simbolică. Astăzi, literele nu mai au semnificaţie. Doar atunci când literele sunt combinate, pot avea un sens. Caractere precum cele chinezeşti funcţionează în mod diferit. Ele sunt asociate cu imagini şi deseori îşi ilustrează semnificaţia. Atunci când scriem, ne codificăm gândurile. Folosim semne pentru a ne înregistra cunoştinţele. Creierul nostru a învăţat să descifreze alfabetul. Semnele devin cuvinte, cuvintele idei. Astfel, un text poate supravieţui mii de ani. Şi să fie încă înţeles...
Știați?
Limba bengaleză este o limbă indo-iraniană. E limba nativă a peste 200 de milioane de oameni. Mai mult de 140 milioane din aceștia locuiesc în Bangladesh. Și în India trăiesc aproximativ 75 de milioane de vorbitori. Alți vorbitori se află și în Malaiezia, Nepal sau Arabia Saudită. Limba bengaleză este una din cele mai vorbite limbi ale lumii. Limba are propriul ei sistem de scriere. Chiar și numerele au simboluri distincte. În zilele noastre, totuși, se folosesc tot mai mult cifrele arabe. Sintaxa bengaleză se face după reguli foarte stricte. Mai întâi se pune subiectul, apoi obiectul, și la urmă verbul. Nu are, însă, genuri gramaticale. Substantivele și adjectivele variază doar foarte puțin. Asta e un lucru bun pentru orice dorește să învețe această limbă importantă. Și mulți ar trebui să se apuce de ea!