Dicționar de expresii

ro Părţile corpului omenesc   »   ko 신체부위

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Părţile corpului omenesc

58 [쉰여덟]

58 [swin-yeodeolb]

신체부위

[sinchebuwi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
Desenez un om. 저는------려-. 저_ 남__ 그___ 저- 남-를 그-요- ----------- 저는 남자를 그려요. 0
j---e-n -a-ja-e-l -eu-yeoyo. j______ n________ g_________ j-o-e-n n-m-a-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- jeoneun namjaleul geulyeoyo.
Mai întâi capul. 먼저 머-를-그--. 먼_ 머__ 그___ 먼- 머-를 그-요- ----------- 먼저 머리를 그려요. 0
m-onjeo m--lil-ul--eu-yeoy-. m______ m________ g_________ m-o-j-o m-o-i-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- meonjeo meolileul geulyeoyo.
Omul poartă o pălărie. 남자는 모-- 쓰-----. 남__ 모__ 쓰_ 있___ 남-는 모-를 쓰- 있-요- --------------- 남자는 모자를 쓰고 있어요. 0
namjane-n-mo---e-l----u-o-i-s---y-. n________ m_______ s_____ i________ n-m-a-e-n m-j-l-u- s-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- namjaneun mojaleul sseugo iss-eoyo.
Părul nu se vede. 머-----보이- 않-요. 머____ 보__ 않___ 머-카-은 보-지 않-요- -------------- 머리카락은 보이지 않아요. 0
me-l-ka-a---u- -o-ji--n--a--. m_____________ b____ a_______ m-o-i-a-a---u- b-i-i a-h-a-o- ----------------------------- meolikalag-eun boiji anh-ayo.
Şi nici urechile nu se văd. 귀도--이- 않-요. 귀_ 보__ 않___ 귀- 보-지 않-요- ----------- 귀도 보이지 않아요. 0
g---- boiji---h-ay-. g____ b____ a_______ g-i-o b-i-i a-h-a-o- -------------------- gwido boiji anh-ayo.
Nici spatele nu se vede. 등--보-지 ---. 등_ 보__ 않___ 등- 보-지 않-요- ----------- 등도 보이지 않아요. 0
de-n----b---i a-h-ayo. d______ b____ a_______ d-u-g-o b-i-i a-h-a-o- ---------------------- deungdo boiji anh-ayo.
Desenez ochii şi gura. 저는----입- -려-. 저_ 눈_ 입_ 그___ 저- 눈- 입- 그-요- ------------- 저는 눈과 입을 그려요. 0
jeo-eu- --ng-- ---eul-g-----o-o. j______ n_____ i_____ g_________ j-o-e-n n-n-w- i---u- g-u-y-o-o- -------------------------------- jeoneun nungwa ib-eul geulyeoyo.
Omul dansează şi râde. 남자- -추----요. 남__ 춤__ 웃___ 남-는 춤-며 웃-요- ------------ 남자는 춤추며 웃어요. 0
n---------chu-ch------us-e-yo. n________ c__________ u_______ n-m-a-e-n c-u-c-u-y-o u---o-o- ------------------------------ namjaneun chumchumyeo us-eoyo.
Omul are un nas lung. 남자는 --코가 ---. 남__ 긴 코_ 있___ 남-는 긴 코- 있-요- ------------- 남자는 긴 코가 있어요. 0
na--aneu--g-- -oga i-s--oy-. n________ g__ k___ i________ n-m-a-e-n g-n k-g- i-s-e-y-. ---------------------------- namjaneun gin koga iss-eoyo.
Ţine un baston în mâini. 그는 손--지팡-- 들고 -어요. 그_ 손_ 지___ 들_ 있___ 그- 손- 지-이- 들- 있-요- ------------------ 그는 손에 지팡이를 들고 있어요. 0
geun-u--son-e-j----g-ileul-deu--o --s-----. g______ s____ j___________ d_____ i________ g-u-e-n s-n-e j-p-n---l-u- d-u-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- geuneun son-e jipang-ileul deulgo iss-eoyo.
Poartă şi un fular în jurul gâtului. 그는--- 목--목도-- 두----어요. 그_ 또_ 목_ 목___ 두__ 있___ 그- 또- 목- 목-리- 두-고 있-요- ---------------------- 그는 또한 목에 목도리를 두르고 있어요. 0
g--n-u--ttoh-n-m-g---mog-o-il-ul-du----o-------y-. g______ t_____ m____ m__________ d______ i________ g-u-e-n t-o-a- m-g-e m-g-o-i-e-l d-l-u-o i-s-e-y-. -------------------------------------------------- geuneun ttohan mog-e mogdolileul duleugo iss-eoyo.
Este iarnă şi este frig. 겨울이--추--. 겨___ 추___ 겨-이- 추-요- --------- 겨울이고 추워요. 0
g--------o --uw-yo. g_________ c_______ g-e-u---g- c-u-o-o- ------------------- gyeoul-igo chuwoyo.
Braţele sunt puternice. 팔이 --해요. 팔_ 튼____ 팔- 튼-해-. -------- 팔이 튼튼해요. 0
p-l-- --un-eun---y-. p____ t_____________ p-l-i t-u-t-u-h-e-o- -------------------- pal-i teunteunhaeyo.
Şi picioarele sunt puternice. 다-도-튼-해요. 다__ 튼____ 다-도 튼-해-. --------- 다리도 튼튼해요. 0
da-i-o---u-t-u-ha-y-. d_____ t_____________ d-l-d- t-u-t-u-h-e-o- --------------------- dalido teunteunhaeyo.
Omul este din zăpadă. 남자--눈-로 -들-졌어-. 남__ 눈__ 만______ 남-는 눈-로 만-어-어-. --------------- 남자는 눈으로 만들어졌어요. 0
n---a---n--un----- -a-de-l--ojye--s-eo-o. n________ n_______ m_____________________ n-m-a-e-n n-n-e-l- m-n-e-l-e-j-e-s---o-o- ----------------------------------------- namjaneun nun-eulo mandeul-eojyeoss-eoyo.
Nu poartă pantaloni şi palton. 그는 -지-,-외-도--- 않고-있-요. 그_ 바___ 외__ 입_ 않_ 있___ 그- 바-도- 외-도 입- 않- 있-요- ---------------------- 그는 바지도, 외투도 입지 않고 있어요. 0
geu--un ---i-o- -etu---i--i-a-hgo -s---o--. g______ b______ o_____ i___ a____ i________ g-u-e-n b-j-d-, o-t-d- i-j- a-h-o i-s-e-y-. ------------------------------------------- geuneun bajido, oetudo ibji anhgo iss-eoyo.
Dar omului nu-i este frig. 하지- --는-춥----요. 하__ 남__ 춥_ 않___ 하-만 남-는 춥- 않-요- --------------- 하지만 남자는 춥지 않아요. 0
h----an-nam--n-----hub---a-h--y-. h______ n________ c_____ a_______ h-j-m-n n-m-a-e-n c-u-j- a-h-a-o- --------------------------------- hajiman namjaneun chubji anh-ayo.
Este un om de zăpadă. 그는 -----요. 그_ 눈______ 그- 눈-람-에-. ---------- 그는 눈사람이에요. 0
geun-un -u-s-la--i-yo. g______ n_____________ g-u-e-n n-n-a-a---e-o- ---------------------- geuneun nunsalam-ieyo.

Limba strămoşilor noştri

Limbile moderne pot fi studiate de către lingvişti. Folosim mai multe metode în acest sens. Dar cum vorbeau oamenii cu mii de ani in urmă? Este foarte dificil să răspundem la această întrebare. În ciuda acestui lucru, oamenii de stiinţă au cercetat ani de zile. Ei şi-ar dori să studieze modul în care vorbeau oamenii mai demult. Pentru a face asta, ei încearcă să refacă formele vechi ale vorbirii. Cercetătorii americani au făcut o descoperite uimitoare. Au analizat peste 2000 de limbi. Au studiat în special sintaxa limbii. Rezultatul studiului lor a fost foarte interesant. În jur de jumătate din limbile studiate au ca sintaxă construcţia S-C-V. Adică, topica este subiect, complement, verb. Mai mult de 700 de limbi urmează modelul S-V-C. Şi în jur de 160 de limbi funcţionează dupa sistemul V-S-C. Modelul V-C-S este folosit doar de 40 de limbi. 120 de limbi prezintă forme mixte. C-V-S şi C-S-V sunt, pe de alta parte, topici foarte rare. Majoritatea limbilor foloseşte, aşadar, principiul S-C-V. Spre exemplu, japoneza şi limba turcă. Dar majoritatea limbilor urmeaza modelul S-V-C. Acesta este modelul care domină familia limbilor indo-europene. Cercetătorii cred că acesta era modelul folosit în vechime. Toate limbile se bazau pe acest sistem. Dar ulterior, limbile s-au dezvoltat separat. Nu cunoaştem de ce s-a întâmplat astfel. Dar schimbarea sintaxei trebuie să fi avut un motiv. Căci, în cursul evoluţiei, doar cel care are un avantaj se impune...