У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
A veni la timp? El nu a putut veni la timp.
그가 ----왔----그는 정각- 못----.
그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요.
그- 정-에 왔-요- 그- 정-에 못 왔-요-
-------------------------
그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요. 0 g-ug- -e-ng-g-g-e --ss---y-?-geune-- j-ong---g-e-m-s-w-ss-e-y-.geuga jeong-gag-e wass-eoyo? geuneun jeong-gag-e mos wass-eoyo.g-u-a j-o-g-g-g-e w-s---o-o- g-u-e-n j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o----------------------------------------------------------------geuga jeong-gag-e wass-eoyo? geuneun jeong-gag-e mos wass-eoyo.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
A veni la timp? El nu a putut veni la timp.
그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요.
geuga jeong-gag-e wass-eoyo? geuneun jeong-gag-e mos wass-eoyo.
그가--을--았--- -는-길을-- 찾았어-.
그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요.
그- 길- 찾-어-? 그- 길- 못 찾-어-.
-------------------------
그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 0 ge-ga-g------ -ha------e-yo---e-n----gi---u----- c-aj-as--eoyo.geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.g-u-a g-l-e-l c-a---s---o-o- g-u-e-n g-l-e-l m-s c-a---s---o-o----------------------------------------------------------------geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
A găsit drumul? El nu a putut găsi drumul.
그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요.
geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
왜 --- 못-왔-요?
왜 정각에 못 왔어요?
왜 정-에 못 왔-요-
------------
왜 정각에 못 왔어요? 0 w-e-j--ng-gag-- mos -ass--o-o?wae jeong-gag-e mos wass-eoyo?w-e j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o-------------------------------wae jeong-gag-e mos wass-eoyo?
왜 -- 못----요?
왜 길을 못 찾았어요?
왜 길- 못 찾-어-?
------------
왜 길을 못 찾았어요? 0 w-e-g-l--u----s-----------oyo?wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo?w-e g-l-e-l m-s c-a---s---o-o-------------------------------wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo?
왜-그---- ----요?
왜 그를 이해 못 했어요?
왜 그- 이- 못 했-요-
--------------
왜 그를 이해 못 했어요? 0 w-e geu-eu- ---e--os--a-----o--?wae geuleul ihae mos haess-eoyo?w-e g-u-e-l i-a- m-s h-e-s-e-y-?--------------------------------wae geuleul ihae mos haess-eoyo?
Nu am putut veni la timp deoarece nu a circulat nici un autobuz.
버---없-서--각에 - -어-.
버스가 없어서 정각에 못 왔어요.
버-가 없-서 정-에 못 왔-요-
------------------
버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 0 b----u---e-b---o--- j-o-g-gag-e-----wa-s-e-y-.beoseuga eobs-eoseo jeong-gag-e mos wass-eoyo.b-o-e-g- e-b---o-e- j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o-----------------------------------------------beoseuga eobs-eoseo jeong-gag-e mos wass-eoyo.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Nu am putut veni la timp deoarece nu a circulat nici un autobuz.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Nu am putut găsi drumul deoarece nu am avut o hartă a oraşului.
도----가-없어서 길을-못-찾---.
도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요.
도- 지-가 없-서 길- 못 찾-어-.
---------------------
도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 0 d-si--------e-b--eo--o-gi----l -----h----s----yo.dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo.d-s- j-d-g- e-b---o-e- g-l-e-l m-s c-a---s---o-o--------------------------------------------------dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Nu am putut găsi drumul deoarece nu am avut o hartă a oraşului.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Nu l-am putut înţelege deoarece muzica era aşa de tare.
음악이-너- -끄-워---를----- 했-요.
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요.
음-이 너- 시-러-서 그- 이- 못 했-요-
-------------------------
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 0 e-m--g-- n-o-u-sikk-ul--wo-----e-leu---h-e-m-- -a------yo.eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.e-m-a--- n-o-u s-k-e-l-o-o-e- g-u-e-l i-a- m-s h-e-s-e-y-.----------------------------------------------------------eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Nu l-am putut înţelege deoarece muzica era aşa de tare.
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요.
eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.
Adulţii nu învaţă limbile străine atât de uşor ca şi copiii.
Dezvoltarea creierului lor este completă.
De aceea este mai greu să facă noi conexiuni.
Dar totuşi, mai putem învăţa limbi străine şi ca adulţi!
Pentru asta, trebuie să călătorim în ţara unde aceea limbă este vorbită.
O limbă străină se învaţă mai bine în străinătate.
Cei care şi-au făcut vacanţele în străinătate ştiu asta.
Învăţăm o nouă limbă mult mai repede în mediul ei natural.
Un nou studiu a ajuns la un rezultat interesant.
Acesta arată că putem învăţa
diferit
o limbă în strainătate.
Creierul poate procesa limba străină ca şi cum ar fi limba maternă.
Cercetătorii au crezut mult timp că există mai multe procese diferite de învăţare.
Un experiment dovedeşte acest lucru.
Un grup de subiecţi trebuia să înveţe o limbă inventată.
O parte din subiecţi au mers regulat la cursuri.
Cealaltă parte, a învăţat într-un mediu-simulat străin.
Aceşti subiecţi trebuiau să se orienteze în acest mediu străin.
Toţi oamenii cu care intrau în contact vorbeau noua limbă.
Subiecţii erau elevi atipici.
Ei aparţineau unei comuniţăţi de vorbitori.
Astfel, ei erau obligaţi să se descurce rapid în noua limbă.
Apoi, elevii au fost testaţi.
Cele două grupuri au obţinut cunoştinţe asemănătoare în ceea ce priveşte noua limbă.
Dar creierul procesa diferit limba străină.
Activitatea corticală era mai vizibilă pentru cei care au învăţat ‘în străinătate’.
Creierul lor trata gramatica limbii străine ca şi gramatica limbii materne.
Au fost identificate aceleaşi mecanisme ca cele ale vorbitorilor nativi.
O vacanţă lingvistică este cea mai frumoasă şi eficientă formă de a învăţa.