Dicționar de expresii

ro În tren   »   sq Nё tren

34 [treizeci şi patru]

În tren

În tren

34 [tridhjetёekatёr]

Nё tren

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Albaneză Joaca Mai mult
Acesta este trenul spre Berlin? A ёs-t- ky -ren--p-r B--lin? A ё---- k- t---- p-- B------ A ё-h-ё k- t-e-i p-r B-r-i-? ---------------------------- A ёshtё ky treni pёr Berlin? 0
Când pleacă trenul? Kur-n-set tre-i? K-- n---- t----- K-r n-s-t t-e-i- ---------------- Kur niset treni? 0
Când ajunge trenul la Berlin? Ku- ---in-----er--n? K-- a---- n- B------ K-r a-r-n n- B-r-i-? -------------------- Kur arrin nё Berlin? 0
Scuzaţi-mă, pot să trec? M- --ln-- - mun- t--k---j? M- f----- a m--- t- k----- M- f-l-i- a m-n- t- k-l-j- -------------------------- Mё falni, a mund tё kaloj? 0
Cred că acesta este locul meu. Mё --k-t-se--- ё-h-------i--m. M- d---- s- k- ё---- v---- i-- M- d-k-t s- k- ё-h-ё v-n-i i-. ------------------------------ Mё duket se ky ёshtё vendi im. 0
Cred că staţi pe locul meu. Mё d-ket-se----jeni---ur -- -e--i- ---. M- d---- s- j- j--- u--- n- v----- t--- M- d-k-t s- j- j-n- u-u- n- v-n-i- t-m- --------------------------------------- Mё duket se ju jeni ulur nё vendin tim. 0
Unde este vagonul de dormit? Ku-ё-ht- v-goni me-s--re--r? K- ё---- v----- m- s-------- K- ё-h-ё v-g-n- m- s-t-e-ё-? ---------------------------- Ku ёshtё vagoni me shtretёr? 0
Vagonul de dormit este la capătul trenului. V--o-i-m- --tretёr ёsh-ё-----un---- ------. V----- m- s------- ё---- n- f--- t- t------ V-g-n- m- s-t-e-ё- ё-h-ё n- f-n- t- t-e-i-. ------------------------------------------- Vagoni me shtretёr ёshtё nё fund tё trenit. 0
Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. Ku ёs----v-goni r-st-r--t?-– -- -il---. K- ё---- v----- r--------- – N- f------ K- ё-h-ё v-g-n- r-s-o-a-t- – N- f-l-i-. --------------------------------------- Ku ёshtё vagoni restorant? – Nё fillim. 0
Pot să dorm jos? A --n- t--fl- -os-tё? A m--- t- f-- p------ A m-n- t- f-e p-s-t-? --------------------- A mund tё fle poshtё? 0
Pot să dorm la mijloc? A-m-n---ё-----n- -e-? A m--- t- f-- n- m--- A m-n- t- f-e n- m-s- --------------------- A mund tё fle nё mes? 0
Pot să dorm sus? A mu-- -- -le--a--? A m--- t- f-- l---- A m-n- t- f-e l-r-? ------------------- A mund tё fle lart? 0
Când ajungem la graniţă? K-r-arr---ё nё--u-i? K-- a------ n- k---- K-r a-r-j-ё n- k-f-? -------------------- Kur arrijmё nё kufi? 0
Cât durează călătoria până la Berlin? Sa ---at ----ti-i -ёr -ё -e--i-? S- z---- u------- p-- n- B------ S- z-j-t u-h-t-m- p-r n- B-r-i-? -------------------------------- Sa zgjat udhёtimi pёr nё Berlin? 0
Are trenul întârziere? A ё---ё t-e-i me-v-n-s-? A ё---- t---- m- v------ A ё-h-ё t-e-i m- v-n-s-? ------------------------ A ёshtё treni me vonesё? 0
Aveţi ceva de citit? A k-----d--jё---ё --r--ё -e--a-? A k--- n----- g-- p-- t- l------ A k-n- n-o-j- g-ё p-r t- l-x-a-? -------------------------------- A keni ndonjё gjё pёr tё lexuar? 0
Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? A---nd-tё-m--rё-h--d-njё --- pё--tё --r-nё-dh- pi-ё-kё--? A m--- t- m------ n----- g-- p-- t- n----- d-- p--- k---- A m-n- t- m-r-ё-h n-o-j- g-ё p-r t- n-r-n- d-e p-r- k-t-? --------------------------------------------------------- A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu? 0
Mă treziţi vă rog la ora 7.00? A-m--- -ё mё -g---i----or------0? A m--- t- m- z----- n- o--- 7---- A m-n- t- m- z-j-n- n- o-ё- 7-0-? --------------------------------- A mund tё mё zgjoni nё orёn 7.00? 0

Bebeluşii citesc pe buze !

Atunci când bebeluşii învaţă să vorbească, privesc gura părinţilor lor. Acest lucru a fost descoperit de cercetătorii în psihologie aplicată. La vârsta de aproximativ 6 luni, bebeluşii încep să citească pe buze. Ei învaţă astfel ce formă trebuie să-i dea gurii pentru a produce sunete. La vârsta de un an, bebeluşii înţeleg deja câteva cuvinte. De la această vârstă, încep să privească din nou oamenii în ochi. Astfel, ei obţin multe informaţii. Ei recunosc din expresia ochilor dacă părinţii lor sunt fericiţi sau trişti. Ei învaţă astfel să cunoască lumea sentimentelor. Acest lucru devine interesant atunci când li se vorbeşte într-o limbă străină. Bebeluşii încep atunci să citească din nou pe buze. Astfel, ei învaţă să producă şi sunete străine. Iată de ce, atunci când le vorbim bebeluşilor, trebuie să privim spre ei. Pe de altă parte, bebeluşii au nevoie de dialog pentru a-şi dezvolta limbajul. De fapt, părinţii repetă foarte des ceea ce spun bebeluşii. Astfel, bebeluşii au un feedback asupra cuvintelor lor. Ceea ce este foarte important pentru copiii mici. Ei ştiu atunci că sunt înţeleşi. Această confirmare îi motivează pe bebeluşi. Lor le face plăcere în continuare să înveţe să vorbească. Nu este de ajuns să le punem bebeluşilor înregistrări audio. Studiile dovedesc că bebeluşii ştiu cu adevărat să citească pe buze. În experimente, s-au pus filmuleţe copiilor mici fără sunet. Filmuleţe atât în limba maternă, cât şi într-o limbă străină. Bebeluşii au privit mai mult filmuleţele în propria lor limbă. Au fost şi mult mai atenţi. Însă primele cuvinte ale bebeluşilor sunt aceleaşi în întreaga lume. ‘Mama’ şi ‘Tata’ sunt uşor de pronunţat în orice limbă!
Știați?
Poloneza este considerată limbă slavică de vest. Este limba nativă a peste 45 de milioane de oameni. Acești oameni trăiesc cu precădere în Polonia și în mai multe țări est-europene. Emigranții polonezi și-au dus cu ei limba și pe alte continente. Drept rezultat, aproximativ 60 de milioane de vorbitori polonezi trăiesc în întreaga lume. Este limba slavică cea mai vorbită, după rusă. Poloneza este puternic legată de cehă și slovacă. Limba modernă poloneză s-a dezvoltat din diferite dialecte. Astăzi, nu mai există aceste dialecte, deoarece majoritatea polonezilor folosesc limba standard. Alfabetul polonez este scris în caractere latine și are 35 de litere. Penultima silabă a unui cuvânt e întotdeauna accentuată. Gramatica conține șapte cazuri și trei genuri. Asta înseamnă că aproape fiecare cuvânt e declinat sau conjugat. Prin urmare, poloneza nu e considerată neapărat cea mai ușoară dintre limbi. Dar va deveni în curând una din cele mai importante limbi europene!