Dicționar de expresii

ro Fructe şi alimente   »   sq Fruta dhe perime

15 [cincisprezece]

Fructe şi alimente

Fructe şi alimente

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Albaneză Joaca Mai mult
Eu am o căpşună. Ka- ------les-t-y-h-. Kam njё luleshtrydhe. K-m n-ё l-l-s-t-y-h-. --------------------- Kam njё luleshtrydhe. 0
Eu am un kiwi şi un pepene. Kam-n-ё ---i --e --ё-----ёr. Kam njё kivi dhe njё pjepёr. K-m n-ё k-v- d-e n-ё p-e-ё-. ---------------------------- Kam njё kivi dhe njё pjepёr. 0
Eu am o portocală şi un grapefruit. K---n-ё-p---ok----d---n---qitro. Kam njё portokall dhe njё qitro. K-m n-ё p-r-o-a-l d-e n-ё q-t-o- -------------------------------- Kam njё portokall dhe njё qitro. 0
Eu am un măr şi un mango. K----j- m---ё --e njё m---o. Kam njё mollё dhe njё mango. K-m n-ё m-l-ё d-e n-ё m-n-o- ---------------------------- Kam njё mollё dhe njё mango. 0
Eu am o banană şi un ananas. Ka--nj- -a-ane-dhe njё ana-as. Kam njё banane dhe njё ananas. K-m n-ё b-n-n- d-e n-ё a-a-a-. ------------------------------ Kam njё banane dhe njё ananas. 0
Eu fac o salată de fructe. Po---------sal-atё-me -ruta. Po bёj njё sallatё me fruta. P- b-j n-ё s-l-a-ё m- f-u-a- ---------------------------- Po bёj njё sallatё me fruta. 0
Eu mănânc o pâine prăjită. U-- -a -j- f-t---u-ë -- th-k-r. Unё ha njё fetë bukë të thekur. U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u-. ------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur. 0
Eu mănânc o pâine prăjită cu unt. Un- -a-----f--ë--u-- ---th-ku--me--ja---. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u- m- g-a-p-. ----------------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. 0
Eu mănânc o pâine prăjită cu unt şi gem. Unё ha njё fe-ë--u-ë-të-t----r-me gja-p--dh---a--ala--. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u- m- g-a-p- d-e m-r-a-a-ё- ------------------------------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. 0
Eu mănânc un sandviş. Un- ha-n-ё ---duiç. Unё ha njё sanduiç. U-ё h- n-ё s-n-u-ç- ------------------- Unё ha njё sanduiç. 0
Eu mănânc un sandviş cu margarină. Unё--a ----s---u-------a-g-r--ё. Unё ha njё sanduiç me margarinё. U-ё h- n-ё s-n-u-ç m- m-r-a-i-ё- -------------------------------- Unё ha njё sanduiç me margarinё. 0
Eu mănânc un sandviş cu margarină şi roşii. U-- -- -------d-i---- -ar---i-ё-d-- -o---e. Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. U-ё h- n-ё s-n-u-ç m- m-r-a-i-ё d-e d-m-t-. ------------------------------------------- Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. 0
Noi avem nevoie de pâine şi orez. D-a- b-kё ----oriz. Duam bukё dhe oriz. D-a- b-k- d-e o-i-. ------------------- Duam bukё dhe oriz. 0
Noi avem nevoie de peşte şi friptură. D-a- pesh- --e biftek. Duam peshk dhe biftek. D-a- p-s-k d-e b-f-e-. ---------------------- Duam peshk dhe biftek. 0
Noi avem nevoie de pizza şi spaghete. Du-m---c- --e-m-kar-n-. Duam pica dhe makarona. D-a- p-c- d-e m-k-r-n-. ----------------------- Duam pica dhe makarona. 0
De ce mai avem nevoie? P-- çfarё ---- -e-ojё--je-ёr? Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? P-r ç-a-ё k-m- n-v-j- t-e-ё-? ----------------------------- Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? 0
Avem nevoie de morcovi şi roşii pentru supă. Na -uhen-k--rot- -h------t--p-r ----n. Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. N- d-h-n k-r-o-a d-e d-m-t- p-r s-p-n- -------------------------------------- Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. 0
Unde este un supermarket? Ku-ka --- s--erm----t? Ku ka nje supermarket? K- k- n-e s-p-r-a-k-t- ---------------------- Ku ka nje supermarket? 0

Media şi Limba

Limba noastră este influenţată şi de media. Noutăţile media joacă un rol foarte important. Prin SMS, email-uri şi chat-uri, s-a dezvoltat o nouă limbă. Această limbă mediatică este desigur diferită de la o ţară la alta. Anumite caracteristici se regăsesc în toate limbile mediatice. Mai presus de toate, viteza este cel mai important lucru pentru noi, ca utilizatori. Deşi scriem, vrem să generăm o comunicare vie. Adică, dorim să schimbăm informaţii cât mai rapid posibil. În acest fel, stimulăm o situaţie de conversaţie reală. Iar limba noastră dezvoltă un caracter oral. Cuvintele sau frazele sunt adesea abreviate. Regulile de gramatică şi punctuaţie sunt aproape mereu ignorate. Ortografia este mai liberă, uneori prepoziţiile dispar în totalitate. În limba mediatică, sentimentele sunt rar exprimate verbal. Preferăm să utilizăm aşa-numitele emoticon-uri. Acestea sunt simboluri pentru a arăta ceea ce simţim în acel moment. Există şi coduri proprii pentru SMS-uri şi un jargon pentru comunicarea pe chat-uri. Iată de ce limba mediatică este o limbă foarte limitată. Dar este utilizată aproximativ în aceeaşi manieră de toţi utilizatorii. Studiile arată că nivelul de inteligenţă sau de educaţie nu joacă niciun rol. Mai ales tinerii sunt cei cărora le place să utilizeze limba mediatică. De aceea, criticii consideră că limba noastră este în pericol. Ştiinţa vede acest fenomen într-o manieră mai puţin pesimistă. Căci copiii ştiu să facă diferenţa atunci când trebuie să scrie. Experţii cred că limba mediatică are chiar avantaje. Deoarece ea poate favoriza competenţa lingvistică şi creativitatea copiilor. Astăzi, scriem din nou mai mult, dar nu prin scrisori, ci prin email-uri! Ne bucurăm de acest lucru!
Știați?
Limba georgiană e vorbită de aproximativ 4 milioane de oameni. Georgiana este considerată o limbă caucaziană, de sud. Este scrisă cu sistemul său semiotic propriu, alfabetul Georgian. Sistemul de scriere are 33 de litere. Ele au aceeași secvențialitate ca și alfabetul grecesc. Cu toate acestea, sistemul georgian de scriere este derivat, cel mai probabil, din cel aramaic. În georgiană este tipic să ai multe consoane care urmează una după alta. Multe cuvinte georgiene sunt dificil de pronunțat de către străini. Gramatica nu este întotdeauna ușoară. Ea conține numeroase elemente care nu există în nici o altă limbă. Vocabularul georgian spune multe despre istoria Caucazului. Conține și numeroase cuvinte împrumutate din alte limbi. Printre acestea, din greacă, persană, arabă, rusă și turcă. Dar ce este special la georgiană este lunga sa tradiție. Georgiana este printre cele mai vechi limbi din lumea civilizată!