Dicționar de expresii

ro Muncă   »   ml Working

55 [cincizeci şi cinci]

Muncă

Muncă

55 [അമ്പത്തഞ്ച്]

55 [ambathanju]

Working

[joli cheyyaan]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Malayalam Joaca Mai mult
Ce faceţi profesional? എന്------ിന----ജ----? എന-ത-ണ- ന-ന-റ- ജ--ല-? എ-്-ാ-് ന-ന-റ- ജ-ാ-ി- --------------------- എന്താണ് നിന്റെ ജോലി? 0
en--aa----inte--a-----? enthaanu ninte jayaali? e-t-a-n- n-n-e j-y-a-i- ----------------------- enthaanu ninte jayaali?
Soţul meu este de profesie medic. എ---- ഭ--്---് ത------മായി--രു-ഡ----റാ-്. എന-റ- ഭർത-ത-വ- ത-ഴ-ൽപരമ-യ- ഒര- ഡ-ക-ടറ-ണ-. എ-്-െ ഭ-ത-ത-വ- ത-ഴ-ൽ-ര-ാ-ി ഒ-ു ഡ-ക-ട-ാ-്- ----------------------------------------- എന്റെ ഭർത്താവ് തൊഴിൽപരമായി ഒരു ഡോക്ടറാണ്. 0
e-t----ar----vu -ho-hil-aram-a---oru d--t-r--n-. ente bharthaavu thozhilparamaayi oru doctaraanu. e-t- b-a-t-a-v- t-o-h-l-a-a-a-y- o-u d-c-a-a-n-. ------------------------------------------------ ente bharthaavu thozhilparamaayi oru doctaraanu.
Eu lucrez cu jumătate de normă ca şi asistentă medicală. ഞ-ൻ നഴ-‌സാ-ി ---ട-ട് -ൈ- ജോല--ച-യ്-ുന-ന-. ഞ-ൻ നഴ--സ-യ- പ-ർട-ട- ട-- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. ഞ-ൻ ന-്-സ-യ- പ-ർ-്-് ട-ം ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. ----------------------------------------- ഞാൻ നഴ്‌സായി പാർട്ട് ടൈം ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
nj--- n-----y- par----t-- jo-i-c--y-u---. njaan nursaayi parttu tim joli cheyyunnu. n-a-n n-r-a-y- p-r-t- t-m j-l- c-e-y-n-u- ----------------------------------------- njaan nursaayi parttu tim joli cheyyunnu.
În curând vom primi pensie. ഉ-- ----ൻ-ലഭ-ക്---. ഉടൻ പ-ൻഷൻ ലഭ-ക-ക--. ഉ-ൻ പ-ൻ-ൻ ല-ി-്-ു-. ------------------- ഉടൻ പെൻഷൻ ലഭിക്കും. 0
u-an-p-nsion l---i-kum. udan pension labhikkum. u-a- p-n-i-n l-b-i-k-m- ----------------------- udan pension labhikkum.
Dar impozitele sunt mari. എ-്-ാൽ--ിക-------ുതലാണ്. എന-ന-ൽ ന-ക-ത- ക-ട-തല-ണ-. എ-്-ാ- ന-ക-ത- ക-ട-ത-ാ-്- ------------------------ എന്നാൽ നികുതി കൂടുതലാണ്. 0
en--a- ni--t---koo---hal-a-u. ennaal nikuthi kooduthalaanu. e-n-a- n-k-t-i k-o-u-h-l-a-u- ----------------------------- ennaal nikuthi kooduthalaanu.
Şi asigurarea medicală este scumpă. ക-ട-തെ -രോ-്- -ൻഷ-റ-സ--ഉ-ർ----ാണ്. ക-ട-ത- ആര-ഗ-യ ഇൻഷ-റൻസ- ഉയർന-നത-ണ-. ക-ട-ത- ആ-ോ-്- ഇ-ഷ-റ-സ- ഉ-ർ-്-ത-ണ-. ---------------------------------- കൂടാതെ ആരോഗ്യ ഇൻഷുറൻസ് ഉയർന്നതാണ്. 0
ko----he aar--ya -n--rans-u---n-at--a-u. koodathe aarogya insurans uyarnnathaanu. k-o-a-h- a-r-g-a i-s-r-n- u-a-n-a-h-a-u- ---------------------------------------- koodathe aarogya insurans uyarnnathaanu.
Ce vrei să devii odată? ന-ങ്----ന-താ--ത-തീര-നാ---ആഗ്രഹ---ക---നത്? ന-ങ-ങൾ എന-ത-യ-ത-ത-ര-ന-ണ- ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-നത-? ന-ങ-ങ- എ-്-ാ-ി-്-ീ-ാ-ാ-് ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-്- ----------------------------------------- നിങ്ങൾ എന്തായിത്തീരാനാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 0
n--g-l en--aa--t-h-e-a--aa-----gr-h-kkun-a---? ningal enthaayittheeraanaanu aagrahikkunnathu? n-n-a- e-t-a-y-t-h-e-a-n-a-u a-g-a-i-k-n-a-h-? ---------------------------------------------- ningal enthaayittheeraanaanu aagrahikkunnathu?
Vreau să devin inginer. എ-----്---ു എഞ്ച--ീയ--ആക-ം. എന-ക-ക- ഒര- എഞ-ച-ന-യർ ആകണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു എ-്-ി-ീ-ർ ആ-ണ-. --------------------------- എനിക്ക് ഒരു എഞ്ചിനീയർ ആകണം. 0
e-i-k---ru--nj-n--r---kan--. enikku oru enjineer aakanam. e-i-k- o-u e-j-n-e- a-k-n-m- ---------------------------- enikku oru enjineer aakanam.
Vreau să studiez la universitate. എ-ി-്ക-----ിവ-ഴ്--------ൽ-പ---്-ണ-. എന-ക-ക- യ-ണ-വ-ഴ-സ-റ-റ-യ-ൽ പഠ-ക-കണ-. എ-ി-്-് യ-ണ-വ-ഴ-സ-റ-റ-യ-ൽ പ-ി-്-ണ-. ----------------------------------- എനിക്ക് യൂണിവേഴ്സിറ്റിയിൽ പഠിക്കണം. 0
en--k--u-----sitti-i--padik-ana-. enikku universittiyil padikkanam. e-i-k- u-i-e-s-t-i-i- p-d-k-a-a-. --------------------------------- enikku universittiyil padikkanam.
Eu sunt practicant. ഞാൻ-ഒര--ഇ-്--ൺ -ണ്. ഞ-ൻ ഒര- ഇന-റ-ൺ ആണ-. ഞ-ൻ ഒ-ു ഇ-്-േ- ആ-്- ------------------- ഞാൻ ഒരു ഇന്റേൺ ആണ്. 0
n--a- o-u ----- -a-u. njaan oru inten aanu. n-a-n o-u i-t-n a-n-. --------------------- njaan oru inten aanu.
Nu câştig mult. ഞാൻ-അ-ികം --്പ---ക-ക-ന്നില്-. ഞ-ൻ അധ-ക- സമ-പ-ദ-ക-ക-ന-ന-ല-ല. ഞ-ൻ അ-ി-ം സ-്-ാ-ി-്-ു-്-ി-്-. ----------------------------- ഞാൻ അധികം സമ്പാദിക്കുന്നില്ല. 0
n-a-n adhi-a- s-m--d-kku--ill-. njaan adhikam sambadikkunnilla. n-a-n a-h-k-m s-m-a-i-k-n-i-l-. ------------------------------- njaan adhikam sambadikkunnilla.
Fac practică în străinătate. ഞ-ൻ-വിദേശ-്ത- ഇ--റേൺ-ി-----ചെ-്യുന്-ു. ഞ-ൻ വ-ദ-ശത-ത- ഇന-റ-ൺഷ-പ-പ- ച-യ-യ-ന-ന-. ഞ-ൻ വ-ദ-ശ-്-് ഇ-്-േ-ഷ-പ-പ- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------- ഞാൻ വിദേശത്ത് ഇന്റേൺഷിപ്പ് ചെയ്യുന്നു. 0
nja-n --d--ha-hu-i--e-------u -he-yun--. njaan videshathu internshippu cheyyunnu. n-a-n v-d-s-a-h- i-t-r-s-i-p- c-e-y-n-u- ---------------------------------------- njaan videshathu internshippu cheyyunnu.
Acesta este şeful meu. ഇ-ാ-് എ-------സ് ഇത-ണ- എന-റ- ബ-സ- ഇ-ാ-് എ-്-െ ബ-സ- ---------------- ഇതാണ് എന്റെ ബോസ് 0
i-h--n---n-- --s ithaanu ente bos i-h-a-u e-t- b-s ---------------- ithaanu ente bos
Am colegi drăguţi. എന-ക-ക് --്- -------ത്-കർ ഉണ--്. എന-ക-ക- നല-ല സഹപ-രവർത-തകർ ഉണ-ട-. എ-ി-്-് ന-്- സ-പ-ര-ർ-്-ക- ഉ-്-്- -------------------------------- എനിക്ക് നല്ല സഹപ്രവർത്തകർ ഉണ്ട്. 0
e--kku nall--s----r-va--hakar-u-d-. enikku nalla sahapravarthakar undu. e-i-k- n-l-a s-h-p-a-a-t-a-a- u-d-. ----------------------------------- enikku nalla sahapravarthakar undu.
La prânz mergem întotdeauna la cantină. ഉച-ചഭ---ണ--മയത്ത-ണ് -ങ്-- എ-്-ോഴ-- കാ-----ിൽ പ-------്. ഉച-ചഭക-ഷണ സമയത-ത-ണ- ഞങ-ങൾ എപ-പ-ഴ-- ക-ന-റ-ന-ൽ പ-ക-ന-നത-. ഉ-്-ഭ-്-ണ സ-യ-്-ാ-് ഞ-്-ൾ എ-്-ോ-ു- ക-ന-റ-ന-ൽ പ-ക-ന-ന-്- ------------------------------------------------------- ഉച്ചഭക്ഷണ സമയത്താണ് ഞങ്ങൾ എപ്പോഴും കാന്റീനിൽ പോകുന്നത്. 0
u-h--h-k-h-n- sam-y--h--n- nj-n-a- ap-oz--m k--n--e-------u-----u. uchabhakshana samayathaanu njangal appozhum kaanteenil pokunnathu. u-h-b-a-s-a-a s-m-y-t-a-n- n-a-g-l a-p-z-u- k-a-t-e-i- p-k-n-a-h-. ------------------------------------------------------------------ uchabhakshana samayathaanu njangal appozhum kaanteenil pokunnathu.
Caut un post. ഞ-- -രു-സ്-----ന്വേ-ിക-ക----ണ്. ഞ-ൻ ഒര- സ-ഥല- അന-വ-ഷ-ക-ക-കയ-ണ-. ഞ-ൻ ഒ-ു സ-ഥ-ം അ-്-േ-ി-്-ു-യ-ണ-. ------------------------------- ഞാൻ ഒരു സ്ഥലം അന്വേഷിക്കുകയാണ്. 0
n------r- sth--am-a-ye-h-kkuka--anu. njaan oru sthalam anyeshikkukayaanu. n-a-n o-u s-h-l-m a-y-s-i-k-k-y-a-u- ------------------------------------ njaan oru sthalam anyeshikkukayaanu.
Sunt deja de un an şomer. ഒര- വ---ാ-ി--ാൻ തൊഴ--ര-ി---ണ്. ഒര- വർഷമ-യ- ഞ-ൻ ത-ഴ-ൽരഹ-തന-ണ-. ഒ-ു വ-ഷ-ാ-ി ഞ-ൻ ത-ഴ-ൽ-ഹ-ത-ാ-്- ------------------------------ ഒരു വർഷമായി ഞാൻ തൊഴിൽരഹിതനാണ്. 0
o-- v---h--a-yi --a-n--hozhi--a-i--anaanu. oru varshamaayi njaan thozhilrahithanaanu. o-u v-r-h-m-a-i n-a-n t-o-h-l-a-i-h-n-a-u- ------------------------------------------ oru varshamaayi njaan thozhilrahithanaanu.
În ţara asta sunt prea mulţi şomeri. ഈ ര--്യത--- ധ--ാള- തൊഴി---്ലാത-------ട്. ഈ ര-ജ-യത-ത- ധ-ര-ള- ത-ഴ-ല-ല-ല-ത-തവര-ണ-ട-. ഈ ര-ജ-യ-്-് ധ-ര-ള- ത-ഴ-ല-ല-ല-ത-ത-ര-ണ-ട-. ---------------------------------------- ഈ രാജ്യത്ത് ധാരാളം തൊഴിലില്ലാത്തവരുണ്ട്. 0
e- --j-a-h- d-a-r-a--m t-----li--at-------d-. ee rajyathu dhaaraalam thozhilillathavarundu. e- r-j-a-h- d-a-r-a-a- t-o-h-l-l-a-h-v-r-n-u- --------------------------------------------- ee rajyathu dhaaraalam thozhilillathavarundu.

Amintirile au nevoie de limbă

Majoritatea oamenilor işi amintesc prima lor zi de şcoală. Dar majoritatea nu işi amintesc ce s-a întâmplat înainte- Practic, nu avem aproape nicio amintire din primii ani de viaţă. De ce? De ce nu ne putem aminti experienţele de când eram mici? Răspunsul se găseşte în dezvoltarea noastră. Limba şi memoria se dezvoltă aproape în acelaşi moment. Şi pentru a-şi aminti ceva, omul are nevoie de limbaj. Adică, are nevoie de cuvinte pentru a exprima experienţele trăite. Oamenii de ştiinţă au făcut diverse teste pe copii. Şi au aflat un lucru foarte interesant. De îndată ce copiii învaţă să vorbească, uită tot ce a avut loc înainte. Începutul vorbirii este, aşadar, începutul amintirilor. Copiii învaţă foarte multe în primii trei ani de viaţă. Experimentează zilnic lucruri noi. La această vârstă, ei au multe experienţe importante. În ciuda acestui lucru, totul dispare. Psihologii numesc acest fenomen amnezie infantilă. Rămân doar lucrurile pe care ei le pot numi. Memoria autobiografică reţine experienţe personale. Ea funcţionează ca un jurnal personal. Ea memorează tot ce este important în viaţa noastră. Astfel, memoria autobiografică ne formează identitatea. Dar dezvoltarea ei depinde de învăţarea limbii materne. Şi ne putem activa memoria doar prin vorbire. Lucrurile pe care le învăţam ca bebeluş cu siguranţă nu se pierd. Ele sunt înmagazinate undeva în creierul nostru. Pur şi simplu nu le mai putem accesa...păcat, nu-i aşa?