Разговорник

ru В ресторане 2   »   af In die restaurant 2

30 [тридцать]

В ресторане 2

В ресторане 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Один яблочный сок, пожалуйста. ’n a--el------ssebl---. ’- a-------- a--------- ’- a-p-l-a-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n appelsap, asseblief. 0
Один лимонад, пожалуйста. ’n -im---d---as-e-l-ef. ’- l-------- a--------- ’- l-m-n-d-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n limonade, asseblief. 0
Один томатный сок, пожалуйста. ’- -a-a-ie-ap,--ss--lief. ’- t---------- a--------- ’- t-m-t-e-a-, a-s-b-i-f- ------------------------- ’n tamatiesap, asseblief. 0
Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина. Ek--i- gr--g -- --as -o---y---ê. E- w-- g---- ’- g--- r------ h-- E- w-l g-a-g ’- g-a- r-o-w-n h-. -------------------------------- Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. 0
Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина. E- -i- -r--g ’--g--s-w----- -ê. E- w-- g---- ’- g--- w----- h-- E- w-l g-a-g ’- g-a- w-t-y- h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n glas witwyn hê. 0
Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского. Ek-wil -raa--’--b-tt-l s-a--an---h-. E- w-- g---- ’- b----- s-------- h-- E- w-l g-a-g ’- b-t-e- s-a-p-n-e h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. 0
Ты любишь рыбу? Hou -- v-n-vis? H-- j- v-- v--- H-u j- v-n v-s- --------------- Hou jy van vis? 0
Ты любишь говядину? H-u--- -an-beesv-e-s? H-- j- v-- b--------- H-u j- v-n b-e-v-e-s- --------------------- Hou jy van beesvleis? 0
Ты любишь свинину? H----y--an v--kvle-s? H-- j- v-- v--------- H-u j- v-n v-r-v-e-s- --------------------- Hou jy van varkvleis? 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса. E- --l-g---- --ts--onder --eis hê. E- w-- g---- i--- s----- v---- h-- E- w-l g-a-g i-t- s-n-e- v-e-s h-. ---------------------------------- Ek wil graag iets sonder vleis hê. 0
Я хотел бы / хотела бы овощную тарелку. E- w-l g-aag-’n---o--te--r----. E- w-- g---- ’- g---------- h-- E- w-l g-a-g ’- g-o-n-e-o-d h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n groentebord hê. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку. Ek w---graa--i--- hê --t ----la---g-an-v-t n--. E- w-- g---- i--- h- w-- n-- l--- g--- v-- n--- E- w-l g-a-g i-t- h- w-t n-e l-n- g-a- v-t n-e- ----------------------------------------------- Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. 0
Вы хотели бы это с рисом? S--k-- r----aar-y? S--- u r-- d------ S-e- u r-s d-a-b-? ------------------ Soek u rys daarby? 0
Вы хотели бы это с вермишелью? Soek-----s-a---a-b-? S--- u p---- d------ S-e- u p-s-a d-a-b-? -------------------- Soek u pasta daarby? 0
Вы хотели бы это с картофелем? So-- u---r-app-ls-d-a---? S--- u a--------- d------ S-e- u a-r-a-p-l- d-a-b-? ------------------------- Soek u aartappels daarby? 0
Мне это не нравится. Dit sma----l-g. D-- s---- s---- D-t s-a-k s-e-. --------------- Dit smaak sleg. 0
Еда холодная. D-- kos -s k-u-. D-- k-- i- k---- D-e k-s i- k-u-. ---------------- Die kos is koud. 0
Я этого не заказывал / не заказывала. Ek het--i- --e bestel ni-. E- h-- d-- n-- b----- n--- E- h-t d-t n-e b-s-e- n-e- -------------------------- Ek het dit nie bestel nie. 0

Язык и реклама

Реклама представляет собой особенную форму коммуникации. Она хочет установить контакт между производителем и клиентом. Как у каждого вида коммуникации у неё также длинная история. Уже в Античность рекламировали политиков или таверны. Язык рекламы использует особые элементы риторики. Потому что у него есть цель, т.е. это запланированная коммуникация. Мы должны обратить на что-то внимание, наш интерес должен пробудиться. Прежде всего, мы должны заинтересоваться продуктом и купить его. Язык рекламы поэтому зачастую очень простой. Используются лишь немного слов и простые слоганы. Благодаря этому наша память должна быть в состоянии сохранить содержание. Определённые типы слов, как прилагательные или слова в превосходной степени, встречаются часто. Они описывают продукт как особенно полезный. Рекламный язык поэтому очень часто позитивно окрашен. Интересно, что на язык рекламы всегда влияет культура. Это значит, что язык рекламы рассказывает нам многое об обществе. Во многих странах сегодня доминируют такие понятия, как красота и молодость. Также слова будущее и уверенность часто встречаются. Особенно в западных обществах часто используется английский язык. Английский язык считается современным и международным. Этим он хорошо подходит к техническим продуктам. Элементы из романских языков употребляют для обозначения удовольствия и страсти. Они часто применяются для продуктов питания и косметики. Кто применяет диалект, хочет подчеркнуть такие ценности, как семья и традиции. Названия продуктов - это часто неологизмы, т.е. заново созданные слова. Часто у них нет значения, только приятное звучание. Но некоторые названия продуктов могут сделать также карьеру! Название одного пылесоса стало даже глаголом - to hoover !
Вы знали?
Нидерландский язык относится к группе западногерманских языков. Это означает, что он связан родственными отношениями с немецким и английским языками. Для около 25 миллионов человек нидерландский язык является родным. Большинство из них живет в Нидерландах и в Бельгии. Но также в Индонезии и Суринама говорят на нидерландском языке. Причина в том, что Нидерланды раньше были колониальной державой. Таким образом, нидерландский язык образовал базу для различных креольских языков. Также южноафриканский язык африкаанс возник из нидерландского. Это самый молодой язык в германской языковой семье. Характерной чертой нидерландского являются многие слова из других языков. В частности, французский оказал очень большое влияние. Также часто заимствовались слова из немецкого языка. В течение нескольких десятилетий теперь в языке появляется все больше и больше английских терминов. Некоторые поэтому опасаются, что нидерландский язык в будущем исчезнет.