Разговорник

ru На почте   »   af By die poskantoor

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

59 [nege en vyftig]

By die poskantoor

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? W--r-is --e-naast----sk-nt---? W--- i- d-- n----- p---------- W-a- i- d-e n-a-t- p-s-a-t-o-? ------------------------------ Waar is die naaste poskantoor? 0
До ближайшего почтамта далеко? I- di- --- --- -i- ---s-e ---kant-o-? I- d-- v-- t-- d-- n----- p---------- I- d-t v-r t-t d-e n-a-t- p-s-a-t-o-? ------------------------------------- Is dit ver tot die naaste poskantoor? 0
Где ближайший почтовый ящик? W-a- i- -i---aa----------? W--- i- d-- n----- p------ W-a- i- d-e n-a-t- p-s-u-? -------------------------- Waar is die naaste posbus? 0
Мне нужно несколько почтовых марок. Ek -e- -n -a---se-ls--odig. E- h-- ’- p--- s---- n----- E- h-t ’- p-a- s-ë-s n-d-g- --------------------------- Ek het ’n paar seëls nodig. 0
Для открытки и для письма. Vir--n -o-k-art -n -- b-i--. V-- ’- p------- e- ’- b----- V-r ’- p-s-a-r- e- ’- b-i-f- ---------------------------- Vir ’n poskaart en ’n brief. 0
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? Hoeveel i- d---p--g--d--a----rik-? H------ i- d-- p------ n- A------- H-e-e-l i- d-e p-s-e-d n- A-e-i-a- ---------------------------------- Hoeveel is die posgeld na Amerika? 0
Сколько весит посылка? Ho- ---ar is d----a--ie? H-- s---- i- d-- p------ H-e s-a-r i- d-e p-k-i-? ------------------------ Hoe swaar is die pakkie? 0
Можно послать это авиапочтой? Ka- e----- pe- -u--o--s-uu-? K-- e- d-- p-- l----- s----- K-n e- d-t p-r l-g-o- s-u-r- ---------------------------- Kan ek dit per lugpos stuur? 0
Когда это дойдёт? H-- -ank---l-dit ---m -m-da-- ----om? H-- l--- s-- d-- n--- o- d--- t- k--- H-e l-n- s-l d-t n-e- o- d-a- t- k-m- ------------------------------------- Hoe lank sal dit neem om daar te kom? 0
Откуда я могу позвонить? Wa---kan ek ---o-ro-- m-ak? W--- k-- e- ’- o----- m---- W-a- k-n e- ’- o-r-e- m-a-? --------------------------- Waar kan ek ’n oproep maak? 0
Где ближайшая телефонная будка? Waa---- -ie-na--te -----oo--okk--? W--- i- d-- n----- t-------------- W-a- i- d-e n-a-t- t-l-f-o-h-k-i-? ---------------------------------- Waar is die naaste telefoonhokkie? 0
У Вас есть телефонные карточки? H-t - --le--onk----e? H-- u t-------------- H-t u t-l-f-o-k-a-t-? --------------------- Het u telefoonkaarte? 0
У Вас есть телефонная книга? Het u-’----lefo---o-k? H-- u ’- t------------ H-t u ’- t-l-f-o-b-e-? ---------------------- Het u ’n telefoonboek? 0
Вы знаете код Австрии? Ken-----e----ak--e v-r-O---en---? K-- u d-- a------- v-- O--------- K-n u d-e a-e-k-d- v-r O-s-e-r-k- --------------------------------- Ken u die areakode vir Oostenryk? 0
Секунду, я посмотрю. Net -n----b-i-, ek---- go-. N-- ’- o------- e- k-- g--- N-t ’- o-m-l-k- e- k-k g-u- --------------------------- Net ’n oomblik, ek kyk gou. 0
Линия все время занята. Die--y---s al--------t. D-- l-- i- a---- b----- D-e l-n i- a-t-d b-s-t- ----------------------- Die lyn is altyd beset. 0
Какой номер Вы набрали? Watt-- -om-e- -et-u-g-s-a---? W----- n----- h-- u g-------- W-t-e- n-m-e- h-t u g-s-a-e-? ----------------------------- Watter nommer het u geskakel? 0
Сначала Вы должны набрать ноль! U --et e--s die n---d---! U m--- e--- d-- n-- d---- U m-e- e-r- d-e n-l d-u-! ------------------------- U moet eers die nul druk! 0

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!