Разговорник

ru Изъявлять желание   »   af om van iets te hou

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [sewentig]

om van iets te hou

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Wil-u --ok? W-- u r---- W-l u r-o-? ----------- Wil u rook? 0
Хотели бы Вы танцевать? Wi--- ---s? W-- u d---- W-l u d-n-? ----------- Wil u dans? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? W-----g--- st-p? W-- u g--- s---- W-l u g-a- s-a-? ---------------- Wil u gaan stap? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Ek w-l-g-aa----ok. E- w-- g---- r---- E- w-l g-a-g r-o-. ------------------ Ek wil graag rook. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Wil-j--’n s-g-ret -ê? W-- j- ’- s------ h-- W-l j- ’- s-g-r-t h-? --------------------- Wil jy ’n sigaret hê? 0
Он хотел бы прикурить. H--so-k ----uurh-u-ji- /-a----e-er. H- s--- ’- v---------- / a--------- H- s-e- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r- ----------------------------------- Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. E----- -r-a- -e---drin-. E- w-- g---- i--- d----- E- w-l g-a-g i-t- d-i-k- ------------------------ Ek wil graag iets drink. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Ek w---gr--g ---s e--. E- w-- g---- i--- e--- E- w-l g-a-g i-t- e-t- ---------------------- Ek wil graag iets eet. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. E----- --aa----e--ie -n-s--n. E- w-- g---- b------ o------- E- w-l g-a-g b-e-j-e o-t-p-n- ----------------------------- Ek wil graag bietjie ontspan. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. E--wil --graa- --ts --a. E- w-- u g---- i--- v--- E- w-l u g-a-g i-t- v-a- ------------------------ Ek wil u graag iets vra. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Ek w-- --g---g-v----ets v-a. E- w-- u g---- v-- i--- v--- E- w-l u g-a-g v-r i-t- v-a- ---------------------------- Ek wil u graag vir iets vra. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Ek wi--- graag-n- -e-s-u-t-oo-. E- w-- u g---- n- i--- u------- E- w-l u g-a-g n- i-t- u-t-o-i- ------------------------------- Ek wil u graag na iets uitnooi. 0
Что бы Вы хотели? Wa--w-l ---ê? W-- w-- u h-- W-t w-l u h-? ------------- Wat wil u hê? 0
Вы хотели бы кофе? Wil------f-e -ê? W-- u k----- h-- W-l u k-f-i- h-? ---------------- Wil u koffie hê? 0
Или Вы хотели бы чай? Of wil----i--e- t-- --? O- w-- u l----- t-- h-- O- w-l u l-e-e- t-e h-? ----------------------- Of wil u liewer tee hê? 0
Мы хотели бы поехать домой. On--wil hu-- -o- --. O-- w-- h--- t-- r-- O-s w-l h-i- t-e r-. -------------------- Ons wil huis toe ry. 0
Хотели бы вы такси? Soe-----l- ’---ax-? S--- j---- ’- t---- S-e- j-l-e ’- t-x-? ------------------- Soek julle ’n taxi? 0
Они хотели бы позвонить. H---e---l--r-ag--n opro-p -a-k. H---- w-- g---- ’- o----- m---- H-l-e w-l g-a-g ’- o-r-e- m-a-. ------------------------------- Hulle wil graag ’n oproep maak. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…