Разговорник

ru Вечернее времяпровождение   »   af Saans uitgaan

44 [сорок четыре]

Вечернее времяпровождение

Вечернее времяпровождение

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Здесь есть дискотека? Is d--r-’----s-- hie-? I- d--- ’- d---- h---- I- d-a- ’- d-s-o h-e-? ---------------------- Is daar ’n disko hier? 0
Здесь есть ночной клуб? Is d-ar-’n----k------e-? I- d--- ’- n------ h---- I- d-a- ’- n-g-l-b h-e-? ------------------------ Is daar ’n nagklub hier? 0
Здесь есть бар? Is da-r ’n kr--- hier? I- d--- ’- k---- h---- I- d-a- ’- k-o-g h-e-? ---------------------- Is daar ’n kroeg hier? 0
Что идёт сегодня вечером в театре? W-- -p-e-----aan- in --e-----er? W-- s---- v------ i- d-- t------ W-t s-e-l v-n-a-d i- d-e t-a-e-? -------------------------------- Wat speel vanaand in die teater? 0
Что идёт сегодня вечером в кино? Wat-d-a----anaa-- -n--ie ---sk---? W-- d---- v------ i- d-- b-------- W-t d-a-i v-n-a-d i- d-e b-o-k-o-? ---------------------------------- Wat draai vanaand in die bioskoop? 0
Что сегодня вечером показывают по телевизору? Wat’s-van--nd -p die t--evisie----)? W---- v------ o- d-- t-------- (---- W-t-s v-n-a-d o- d-e t-l-v-s-e (-v-? ------------------------------------ Wat’s vanaand op die televisie (tv)? 0
Билеты в театр ещё есть? I- -aa- -og --artj--s -esk-k-a-r vi---ie--eat--? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- t------ I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e t-a-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? 0
Билеты в кино ещё есть? I---a-r n----a--------bes----aa- -ir d-e-bi-s---p? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- b-------- I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e b-o-k-o-? -------------------------------------------------- Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? 0
Билеты на футбол ещё есть? I--d-ar no------tj-e--b--ki-ba-r-v---die----k--? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- s------ I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e s-k-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. E--w-l -raag h--- a--er si-. E- w-- g---- h--- a---- s--- E- w-l g-a-g h-e- a-t-r s-t- ---------------------------- Ek wil graag heel agter sit. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. E- wi----aa--i-w--s in---e-m-d--l----. E- w-- g---- i----- i- d-- m----- s--- E- w-l g-a-g i-w-r- i- d-e m-d-e- s-t- -------------------------------------- Ek wil graag iewers in die middel sit. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. E- -----ra-- he-- v--r --t. E- w-- g---- h--- v--- s--- E- w-l g-a-g h-e- v-o- s-t- --------------------------- Ek wil graag heel voor sit. 0
Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? K-n----e-s a--beve--? K-- u i--- a--------- K-n u i-t- a-n-e-e-l- --------------------- Kan u iets aanbeveel? 0
Когда начинается представление? Wa--ee- be-in di- ve-t----g? W------ b---- d-- v--------- W-n-e-r b-g-n d-e v-r-o-i-g- ---------------------------- Wanneer begin die vertoning? 0
Вы можете достать мне билет? Ka--- v-------n -a-rtj----r-? K-- u v-- m- ’- k------- k--- K-n u v-r m- ’- k-a-t-i- k-y- ----------------------------- Kan u vir my ’n kaartjie kry? 0
Здесь недалеко есть площадка для гольфа? Is daar-’- ghol-baan--n-d-e ----h-i-? I- d--- ’- g-------- i- d-- n-------- I- d-a- ’- g-o-f-a-n i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------- Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? 0
Здесь недалеко есть теннисный корт? I--da-r ’----n-is-----i- di--n----e--? I- d--- ’- t--------- i- d-- n-------- I- d-a- ’- t-n-i-b-a- i- d-e n-b-h-i-? -------------------------------------- Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? 0
Здесь недалеко есть крытый бассейн? Is--aa- ’n bi---nsh---e sw---a---- d----ab-h-id? I- d--- ’- b----------- s------ i- d-- n-------- I- d-a- ’- b-n-e-s-u-s- s-e-b-d i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------------------ Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? 0

Мальтийский язык

Многие европейцы, которые хотят улучшить свой английский, едут в Мальту. Потому что английский язык является официальным языком в островном государстве Южной Европы. И Мальта известна своими многочисленными языковыми школами. Однако для языковедов это страна представляет интерес не из-за этого. Они интересуются мальтой по другой причине. Дело в том, что в республике Мальта есть ещё один официальные язык: мальтийский. Этот язык возник из арабского диалекта. Тем самым мальтийский язык является единственным семитским языком. Но синтаксис и фонология отличаются от арабского. Кроме того, в мальтийском языке латинские буквы. Но в алфавите есть всё-таки некоторые специальные знаки. Такие буквы как c и y , напротив, отсутствуют. Словарный запас содержит элементы из многих других языков. Вместе с арабским к ним относятся, прежде всего, итальянский и английский. Однако на язык повлияли также финикийцы и карфагеняне. Для некоторых исследователей мальтийский язык поэтому является арабским креольским языком. Мальта за свою историю была завоёвана различными державами. Все оставили свои следы на островах Мальта, Гоцо и Комино. Очень долгое время мальтийский язык был только местным разговорным языком. Но он всегда оставался родным языком для “настоящих” мальтийцев. Он также передавался исключительно устно. Только в 19 веке начали писать на этом языке. Сегодня количество говорящих оценивается примерно в 330000 людей. С 2004 года Мальта является членом Европейского союза. Тем самым мальтийский язык - один из официальных европейских языков. Но для мальтийцев язык - это просто часть культуры. И они радуются, если иностранцы хотят выучить мальтийский язык. Языковых школ на Мальте же предостаточно...
Вы знали?
Тамильский язык является одним из дравидийских языков. Это родной язык приблизительно 70 миллионов человек. Говорят на нем, в основном, в Южной Индии и на Шри-Ланке. Тамильский язык имеет самую продолжительную традицию всех современных индийских языков. В Индии поэтому он признается в качестве классического языка. Он также является одним из 22 официальных языков субконтинента. Письменность очень отличается от разговорного языка. В зависимости от контекстной ситуации поэтому может выбираться другой вариант языка. Это строгое разделение является важной особенностью тамильского языка. Типичными для языка являются многие диалекты. Диалекты, на которых говорят на Шри-Ланке, являются в целом более консервативными. Письменность тамильского языка состоит из отдельной смешанной формы алфавита и слогового письма. Как возник тамильский язык, точно не знают. Не вызывает сомнений то, что языку более чем 2000 лет. Тот, кто учит тамильский язык, вскоре узнает много об Индии!