Libri i frazës

sq Mёsoj gjuhё tё huaja   »   nn Learning foreign languages

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [tjuetre]

Learning foreign languages

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ninorsk Luaj Më shumë
Ku keni mёsuar spanjisht? K--r -a--d-----t--pans-? Kvar har du lært spansk? K-a- h-r d- l-r- s-a-s-? ------------------------ Kvar har du lært spansk? 0
A dini portugalisht? S------ d- p--t--is----òg? Snakkar du portugisisk òg? S-a-k-r d- p-r-u-i-i-k ò-? -------------------------- Snakkar du portugisisk òg? 0
Po, di dhe pak italisht. Ja- o- ---kan -g---t--ital---s-. Ja, og så kan eg litt italiensk. J-, o- s- k-n e- l-t- i-a-i-n-k- -------------------------------- Ja, og så kan eg litt italiensk. 0
Mendoj se flisni shumё mirё. E- syn----d---na--ar ---dig bra. Eg synest du snakkar veldig bra. E- s-n-s- d- s-a-k-r v-l-i- b-a- -------------------------------- Eg synest du snakkar veldig bra. 0
Gjuhёt janё gati të ngjashme. Spr-ka l--nar p--kv-r-----. Språka liknar på kvarandre. S-r-k- l-k-a- p- k-a-a-d-e- --------------------------- Språka liknar på kvarandre. 0
Mund t’ju kuptoj mirё. Eg-ka- -o-t-f--s-å --i. Eg kan godt forstå dei. E- k-n g-d- f-r-t- d-i- ----------------------- Eg kan godt forstå dei. 0
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. M-n-- -n-k-e -g -k--ve -r -a---el-g. Men å snakke og skrive er vanskeleg. M-n å s-a-k- o- s-r-v- e- v-n-k-l-g- ------------------------------------ Men å snakke og skrive er vanskeleg. 0
Bёj akoma shumё gabime. Eg---er ma----f-il. Eg gjer mange feil. E- g-e- m-n-e f-i-. ------------------- Eg gjer mange feil. 0
Ju lutem mё korrigjoni. D-- e----n- -m-du -et--r p- m-g. Det er fint om du rettar på meg. D-t e- f-n- o- d- r-t-a- p- m-g- -------------------------------- Det er fint om du rettar på meg. 0
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. Ut----- -in -r v-l-ig --a. Uttalen din er veldig bra. U-t-l-n d-n e- v-l-i- b-a- -------------------------- Uttalen din er veldig bra. 0
Ju keni njё nuancë në shqiptim. Du---r li----ks---. Du har litt aksent. D- h-r l-t- a-s-n-. ------------------- Du har litt aksent. 0
Dalloheni se nga vini. E- ka- -øyre kva- du kj---fr-. Eg kan høyre kvar du kjem frå. E- k-n h-y-e k-a- d- k-e- f-å- ------------------------------ Eg kan høyre kvar du kjem frå. 0
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? K-a ---mo-smålet--i--? Kva er morsmålet ditt? K-a e- m-r-m-l-t d-t-? ---------------------- Kva er morsmålet ditt? 0
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? Gå- du-p- s-r-k--r-? Går du på språkkurs? G-r d- p- s-r-k-u-s- -------------------- Går du på språkkurs? 0
Çfarё libri pёrdorni? K-a -æ-eb-- --u--r -u? Kva lærebok brukar du? K-a l-r-b-k b-u-a- d-? ---------------------- Kva lærebok brukar du? 0
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. Eg -u-sar i-kj----farte-. Eg hugsar ikkje i farten. E- h-g-a- i-k-e i f-r-e-. ------------------------- Eg hugsar ikkje i farten. 0
S’mё kujtohet titulli. Eg -u-sar-ik-j------el-n. Eg hugsar ikkje tittelen. E- h-g-a- i-k-e t-t-e-e-. ------------------------- Eg hugsar ikkje tittelen. 0
E kam harruar. E--ha----ø-mt-det. Eg har gløymt det. E- h-r g-ø-m- d-t- ------------------ Eg har gløymt det. 0

Gjuhët gjermanike

Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!