Libri i frazës
Mёsoj gjuhё tё huaja »
לימוד שפות זרות
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
ka Gjeorgjisht
-
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
sq Shqip
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
HE Hebraisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
23 [njёzetetre]
Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [עשרים ושלוש]
23 [essrim w\'shalosh]
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Mёsoj gjuhё tё huaja
לימוד שפות זרות
limud ssafot zarot
Shqip | Hebraisht | Luaj Më shumë |
Ku keni mёsuar spanjisht? |
ה--- ל--- ס-----?
היכן למדת ספרדית?
0
he----- l------- s-------? heykhan lamadeta sfaradit? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ku keni mёsuar spanjisht?היכן למדת ספרדית?heykhan lamadeta sfaradit? |
A dini portugalisht? |
א- / ה ד--- / ת ג- פ--------?
את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?
0
at--/a- d----/d------ g-- p---------? atah/at dover/doveret gam portugezit? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A dini portugalisht?את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?atah/at dover/doveret gam portugezit? |
Po, di dhe pak italisht. |
כ-- ו--- ד--- / ת ג- מ-- א------.
כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.
0
ke-- w---- d----/d------ g-- m---- i------. ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po, di dhe pak italisht.כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit. |
Mendoj se flisni shumё mirё. |
א-- ח--- ש-- / ה מ--- / ת ה---.
אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.
0
an- x----- s------/s---- m------/m-------- h-----. ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Mendoj se flisni shumё mirё.אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev. |
Gjuhёt janё gati të ngjashme. |
ה---- ד---- ל---.
השפות דומות למדי.
0
ha------ d---- l------. hassafot domot l'maday. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Gjuhёt janё gati të ngjashme.השפות דומות למדי.hassafot domot l'maday. |
Mund t’ju kuptoj mirё. |
א-- מ--- / ה א--- ט-- מ---.
אני מבין / ה אותן טוב מאוד.
0
an- m----/m------ o--- t-- m---. ani mevin/mevinah otan tov m'od. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Mund t’ju kuptoj mirё.אני מבין / ה אותן טוב מאוד.ani mevin/mevinah otan tov m'od. |
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. |
א-- ק-- ל- ל--- ו-----.
אבל קשה לי לדבר ולכתוב.
0
av-- q----- l- l------ w--------. aval qasheh li ledaber w'likhtov. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё.אבל קשה לי לדבר ולכתוב.aval qasheh li ledaber w'likhtov. |
Bёj akoma shumё gabime. |
א-- ע---- ע--- ה--- ש-----.
אני עדיין עושה הרבה שגיאות.
0
an- a---- o---- h----- s-------. ani adain osseh harbeh shigi'ot. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Bёj akoma shumё gabime.אני עדיין עושה הרבה שגיאות.ani adain osseh harbeh shigi'ot. |
Ju lutem mё korrigjoni. |
א--- ת-- / נ- א--- ת---.
אנא, תקן / ני אותי תמיד.
0
an-- t----/t---- o-- t----. ana, taqen/taqni oti tamid. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ju lutem mё korrigjoni.אנא, תקן / ני אותי תמיד.ana, taqen/taqni oti tamid. |
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. |
ה----- ש-- ט--- מ---.
ההגייה שלך טובה מאוד.
0
ha-------- s------ t---- m---. hahagayayh shelakh tovah m'od. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё.ההגייה שלך טובה מאוד.hahagayayh shelakh tovah m'od. |
Ju keni njё nuancë në shqiptim. |
י- ל- ק-- מ---.
יש לך קצת מבטא.
0
ye-- l----/l--- q---- m----. yesh lekha/lakh qtsat mivta. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ju keni njё nuancë në shqiptim.יש לך קצת מבטא.yesh lekha/lakh qtsat mivta. |
Dalloheni se nga vini. |
נ--- ל--- מ---- א- / ה.
ניתן לנחש מהיכן את / ה.
0
ni--- l------- m-------- a---/a-. nitan l'naxesh meheykhan atah/at. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Dalloheni se nga vini.ניתן לנחש מהיכן את / ה.nitan l'naxesh meheykhan atah/at. |
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? |
מ-- ש-- ה-- ש--?
מהי שפת האם שלך?
0
ma-- s---- h---- s------? mahi ssfat ha'em shelakh? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Cila ёshtё gjuha juaj amtare?מהי שפת האם שלך?mahi ssfat ha'em shelakh? |
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? |
א- / ה ע--- ק--- ש--?
את / ה עושה קורס שפה?
0
at--/a- o---- q--- s-----? atah/at osseh qurs ssafah? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe?את / ה עושה קורס שפה?atah/at osseh qurs ssafah? |
Çfarё libri pёrdorni? |
ב---- ח--- ל---- א- / ה מ---- / ת?
באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?
0
b'----- x---- l---- a---/a- m---------/m-----------? b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё libri pёrdorni?באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset? |
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. |
א-- ל- ז--- / ת כ--- א-- ז- נ---.
אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.
0
an- l- z-----/z------- k----- e--- z-- n----. ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Nuk e di pёr momentin, se si quhet.אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra. |
S’mё kujtohet titulli. |
א-- ל- ז--- / ת א- ה-----.
אני לא זוכר / ת את הכותרת.
0
an- l- z-----/z------- e- h--------. ani lo zokher/zokheret et hakoteret. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!S’mё kujtohet titulli.אני לא זוכר / ת את הכותרת.ani lo zokher/zokheret et hakoteret. |
E kam harruar. |
ש----.
שכחתי.
0
sh-------. shakhaxti. |
+ |
Nuk u gjet asnjë video!
Gjuhët gjermanike
Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!