Libri i frazës

sq Mёsoj gjuhё tё huaja   »   el Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [είκοσι τρία]

23 [eíkosi tría]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

[Mathaínō xénes glṓsses]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Ku keni mёsuar spanjisht? Πο- μ----- ι-------; Πού μάθατε ισπανικά; 0
Po- m------ i-------?Poú máthate ispaniká?
A dini portugalisht? Ξέ---- κ-- π----------; Ξέρετε και πορτογαλικά; 0
Xé---- k-- p----------?Xérete kai portogaliká?
Po, di dhe pak italisht. Να-- κ-- ξ--- ε----- κ-- λ--- ι------. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. 0
Na-- k-- x--- e----- k-- l--- i------.Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
Mendoj se flisni shumё mirё. Θε--- π-- μ----- π--- κ---. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. 0
Th---- p-- m----- p--- k---.Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
Gjuhёt janё gati të ngjashme. Οι γ------ μ------- α----- μ----- τ---. Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. 0
Oi g------ m------- a----- m----- t---.Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
Mund t’ju kuptoj mirё. Κα--------- κ--- α---- τ-- γ------. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. 0
Ka--------- k--- a---- t-- g------.Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. Το ν- μ---- κ-- ν- γ------ ε---- ό--- δ------. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. 0
To n- m---- k-- n- g------- e---- ó--- d------.To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
Bёj akoma shumё gabime. Κά-- α---- π---- λ---. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. 0
Ká-- a---- p---- l----.Kánō akóma pollá láthē.
Ju lutem mё korrigjoni. Σα- π------- ν- μ- δ--------- π----. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. 0
Sa- p------- n- m- d---------- p----.Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. Η ά------ σ-- ε---- α----- κ---. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. 0
Ē á------- s-- e---- a----- k---.Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
Ju keni njё nuancë në shqiptim. Έχ--- μ-- μ---- π------. Έχετε μία μικρή προφορά. 0
Éc---- m-- m---- p-------.Échete mía mikrḗ prophorá.
Dalloheni se nga vini. Μπ---- ν- κ-------- κ----- α-- π-- ε----. Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. 0
Mp---- n- k-------- k----- a-- p-- e----.Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? Πο-- ε---- η μ------ σ-- γ-----; Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; 0
Po-- e---- ē m------ s-- g-----?Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? Πα------------ μ------- ξ---- γ------; Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; 0
Pa------------- m-------- x---- g------?Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
Çfarё libri pёrdorni? Πο-- β----- χ-------------; Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; 0
Po-- b----- c--------------?Poio biblío chrēsimopoieíte?
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. Αυ-- τ- σ----- δ-- ξ--- π-- λ------. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. 0
Au-- t- s----- d-- x--- p-- l------.Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
S’mё kujtohet titulli. Δε- μ---- ν- θ----- τ-- τ----. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. 0
De- m---- n- t------- t-- t----.Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
E kam harruar. Το- έ-- ξ------. Τον έχω ξεχάσει. 0
To- é--- x-------.Ton échō xechásei.

Gjuhët gjermanike

Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!