Libri i frazës

sq Mёsoj gjuhё tё huaja   »   ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [இருபத்தி மூன்று]

23 [Irupatti mūṉṟu]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

[ayal nāṭṭu moḻikaḷ kaṟpatu]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tamilisht Luaj Më shumë
Ku keni mёsuar spanjisht? நீ-்-ள- ஸ்ப-ன-ஷ--ம-ழி -ங-------று-க-ண-ட--்க-்? ந------ ஸ------- ம--- எ---- க---- க----------- ந-ங-க-் ஸ-ப-ன-ஷ- ம-ழ- எ-்-ு க-்-ு க-ண-ட-ர-க-்- ---------------------------------------------- நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? 0
nīṅk-ḷ --āṉ-ṣ m--i---ku k---u -o--ī-kaḷ? n----- s----- m--- e--- k---- k--------- n-ṅ-a- s-ā-i- m-ḻ- e-k- k-ṟ-u k-ṇ-ī-k-ḷ- ---------------------------------------- nīṅkaḷ spāṉiṣ moḻi eṅku kaṟṟu koṇṭīrkaḷ?
A dini portugalisht? ந--்கள--ப---சுக--்--ொ--யு-- ப------்கள-? ந------ ப--------- ம------- ப----------- ந-ங-க-் ப-ர-ச-க-ஸ- ம-ழ-ய-ம- ப-ச-வ-ர-க-ா- ---------------------------------------- நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? 0
Nī---ḷ-pōrc--īs moḻi--m-pē-uvī--aḷā? N----- p------- m------ p----------- N-ṅ-a- p-r-u-ī- m-ḻ-y-m p-c-v-r-a-ā- ------------------------------------ Nīṅkaḷ pōrcukīs moḻiyum pēcuvīrkaḷā?
Po, di dhe pak italisht. ஆம--ந--் சிற---------ல---் ம----க-- ப--ு--ன். ஆ------- ச----- இ--------- ம--- க-- ப-------- ஆ-்-ந-ன- ச-ற-த- இ-்-ா-ி-ன- ம-ழ- க-ட ப-ச-வ-ன-. --------------------------------------------- ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். 0
Ām-Nā---iṟ--u--t-ā--ya---oḻi kūṭa pē--v--. Ā----- c----- i-------- m--- k--- p------- Ā-.-ā- c-ṟ-t- i-t-l-y-ṉ m-ḻ- k-ṭ- p-c-v-ṉ- ------------------------------------------ Ām.Nāṉ ciṟitu ittāliyaṉ moḻi kūṭa pēcuvēṉ.
Mendoj se flisni shumё mirё. நீ-்-ள்-ம--வ--் ந--றா- பேசுகிறீ-்க-். ந------ ம------ ந----- ப------------- ந-ங-க-் ம-க-ு-் ந-்-ா- ப-ச-க-ற-ர-க-்- ------------------------------------- நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். 0
Nīṅ-aḷ m---v-m-na-ṟāka--ēcuk---rk-ḷ. N----- m------ n------ p------------ N-ṅ-a- m-k-v-m n-ṉ-ā-a p-c-k-ṟ-r-a-. ------------------------------------ Nīṅkaḷ mikavum naṉṟāka pēcukiṟīrkaḷ.
Gjuhёt janё gati të ngjashme. இந்----ழிகள்--ல்-ா-் -----ாத-ரியாக---்--. இ--- ம------ எ------ ஒ-- ம-------- உ----- இ-்- ம-ழ-க-் எ-்-ா-் ஒ-ே ம-த-ர-ய-க உ-்-ன- ----------------------------------------- இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. 0
I--- -o-i--ḷ -llām-o-ē-mā-iri--k- u-ḷ--a. I--- m------ e---- o-- m--------- u------ I-t- m-ḻ-k-ḷ e-l-m o-ē m-t-r-y-k- u-ḷ-ṉ-. ----------------------------------------- Inta moḻikaḷ ellām orē mātiriyāka uḷḷaṉa.
Mund t’ju kuptoj mirё. எ-க--ு-இ---நன்--க ப-ர-க-ற-ு. எ----- இ-- ந----- ப--------- எ-க-க- இ-ை ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ---------------------------- எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. 0
E-akku-iva- -aṉ---a--ur---ṟ-tu. E----- i--- n------ p---------- E-a-k- i-a- n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------- Eṉakku ivai naṉṟāka purikiṟatu.
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. ஆனால---ட-------் -ழு-ு--ும- --ின--. ஆ---- ப--------- எ--------- க------ ஆ-ா-் ப-ி-்-த-ம- எ-ு-ு-த-ம- க-ி-ம-. ----------------------------------- ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். 0
Āṉāl p-ṭ-pp-tum e---uvat-m--a---am. Ā--- p--------- e--------- k------- Ā-ā- p-ṭ-p-a-u- e-u-u-a-u- k-ṭ-ṉ-m- ----------------------------------- Āṉāl paṭippatum eḻutuvatum kaṭiṉam.
Bёj akoma shumё gabime. நா-- ----ொ-ுத--கூ- ந-றை- --்பு--- வி--க-றேன் ந--- இ-------- க-- ந---- த------- வ--------- ந-ன- இ-்-ொ-ு-ு க-ட ந-ற-ய த-்-ு-ள- வ-ட-க-ற-ன- -------------------------------------------- நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் 0
Nā---ppo---u k-ṭa-ni-ai-a-t-p---aḷ-v-------ṉ N-- i------- k--- n------ t------- v-------- N-ṉ i-p-ḻ-t- k-ṭ- n-ṟ-i-a t-p-u-a- v-ṭ-k-ṟ-ṉ -------------------------------------------- Nāṉ ippoḻutu kūṭa niṟaiya tappukaḷ viṭukiṟēṉ
Ju lutem mё korrigjoni. தயவு -ெ--து --்-தவறுக-ை------்-ு-ன--த--ுத-த-ங----. த--- ச----- எ-- த------ உ---------- த------------- த-வ- ச-ய-த- எ-் த-ற-க-ை உ-ன-க-க-ட-் த-ர-த-த-ங-க-்- -------------------------------------------------- தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். 0
t--a-u-c--t- e--ta----k--ai-u-----ku--ṉ----uttu-k--. t----- c---- e- t---------- u---------- t----------- t-y-v- c-y-u e- t-v-ṟ-k-ḷ-i u-a-u-k-ṭ-ṉ t-r-t-u-k-ḷ- ---------------------------------------------------- tayavu ceytu eṉ tavaṟukaḷai uṭaṉukkuṭaṉ tiruttuṅkaḷ.
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. உங்க-- உச்சர---பு மி-வு-- ந---ாக-உ-்---. உ----- உ--------- ம------ ந----- உ------ உ-்-ள- உ-்-ர-ப-ப- ம-க-ு-் ந-்-ா- உ-்-த-. ---------------------------------------- உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. 0
U-k-ḷ-uccari--u ---a--- na----a-uḷḷ-tu. U---- u-------- m------ n------ u------ U-k-ḷ u-c-r-p-u m-k-v-m n-ṉ-ā-a u-ḷ-t-. --------------------------------------- Uṅkaḷ uccarippu mikavum naṉṟāka uḷḷatu.
Ju keni njё nuancë në shqiptim. உ--க-----ு ---்ச-்-ஆக்ஸென-ட- இருக்----ு. உ--------- க------ ஆ-------- இ---------- உ-்-ள-க-க- க-ஞ-ச-் ஆ-்-ெ-்-் இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------------- உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. 0
Uṅ--ḷ-k-u-k-ñ-am -k-e-- -----i-at-. U-------- k----- ā----- i---------- U-k-ḷ-k-u k-ñ-a- ā-s-ṉ- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------- Uṅkaḷukku koñcam ākseṉṭ irukkiṟatu.
Dalloheni se nga vini. நீ--கள- எந்த நா-்ட-------ற- தெ--ந்---வி-ு--றது. ந------ எ--- ந------- எ---- த------- வ--------- ந-ங-க-் எ-்- ந-ட-ட-ர- எ-்-ு த-ர-ந-த- வ-ட-க-ற-ு- ----------------------------------------------- நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. 0
N--k-- -nta--ā-ṭ---r-eṉṟu-ter--tu vi-ukiṟat-. N----- e--- n------- e--- t------ v---------- N-ṅ-a- e-t- n-ṭ-a-a- e-ṟ- t-r-n-u v-ṭ-k-ṟ-t-. --------------------------------------------- Nīṅkaḷ enta nāṭṭavar eṉṟu terintu viṭukiṟatu.
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? உங-களு-ைய த----ொ-ி -த-? உ-------- த------- எ--- உ-்-ள-ட-ய த-ய-ம-ழ- எ-ு- ----------------------- உங்களுடைய தாய்மொழி எது? 0
Uṅ--ḷuṭ-iya-tā-moḻ- -t-? U---------- t------ e--- U-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-o-i e-u- ------------------------ Uṅkaḷuṭaiya tāymoḻi etu?
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? ந-ங-கள--ஏத----மொ-ி-ய--்-ிவகுப்-ிற----செ-----ீர---ா? ந------ ஏ---- ம--------------------- ச------------- ந-ங-க-் ஏ-ு-் ம-ழ-ப-ி-்-ி-க-ப-ப-ற-க- ச-ல-க-ற-ர-க-ா- --------------------------------------------------- நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? 0
N--k-- -tu---o---ayi-ci-akup-i-k----lki--r-aḷ-? N----- ē--- m-------------------- c------------ N-ṅ-a- ē-u- m-ḻ-p-y-ṟ-i-a-u-p-ṟ-u c-l-i-ī-k-ḷ-? ----------------------------------------------- Nīṅkaḷ ētum moḻipayiṟcivakuppiṟku celkiṟīrkaḷā?
Çfarё libri pёrdorni? ந--்கள் -----புத-த-ம் உ----ி-்--ற-ர-கள்? ந------ எ--- ப------- உ----------------- ந-ங-க-் எ-்- ப-த-த-ம- உ-ய-க-க-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------------- நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? 0
N---aḷ-ent----tt-ka--up--ōkikk-ṟī-k--? N----- e--- p------- u---------------- N-ṅ-a- e-t- p-t-a-a- u-a-ō-i-k-ṟ-r-a-? -------------------------------------- Nīṅkaḷ enta puttakam upayōkikkiṟīrkaḷ?
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. எனக-கு இப-ப--ுத- அ-ன்-ப-யர்--ாப-ம- இல்ல-. எ----- இ-------- அ--- ப---- ஞ----- இ----- எ-க-க- இ-்-ொ-ு-ு அ-ன- ப-ய-் ஞ-ப-ம- இ-்-ை- ----------------------------------------- எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. 0
Eṉakku i-p----u ataṉ ---------aka- i--a-. E----- i------- a--- p---- ñ------ i----- E-a-k- i-p-ḻ-t- a-a- p-y-r ñ-p-k-m i-l-i- ----------------------------------------- Eṉakku ippoḻutu ataṉ peyar ñāpakam illai.
S’mё kujtohet titulli. அ--்-பெய-் எனக-கு-இந-த-சம--் --பகம- -----்ல-. அ--- ப---- எ----- இ--- ச---- ஞ----- வ-------- அ-ன- ப-ய-் எ-க-க- இ-்- ச-ய-் ஞ-ப-ம- வ-வ-ல-ல-. --------------------------------------------- அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. 0
At-ṉ-p-ya---ṉakk--in-a----a--- ñāp-ka--v-ra--llai. A--- p---- e----- i--- c------ ñ------ v---------- A-a- p-y-r e-a-k- i-t- c-m-y-m ñ-p-k-m v-r-v-l-a-. -------------------------------------------------- Ataṉ peyar eṉakku inta camayam ñāpakam varavillai.
E kam harruar. எ----ு --ந--ு வி--ட-ு. எ----- ம----- வ------- எ-க-க- ம-ந-த- வ-ட-ட-ு- ---------------------- எனக்கு மறந்து விட்டது. 0
E--kku m-ṟan-u---ṭṭat-. E----- m------ v------- E-a-k- m-ṟ-n-u v-ṭ-a-u- ----------------------- Eṉakku maṟantu viṭṭatu.

Gjuhët gjermanike

Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!