Libri i frazës

sq Mёsoj gjuhё tё huaja   »   te విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [ఇరవై మూడు]

23 [Iravai mūḍu]

విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

[Vidēśī bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Telugisht Luaj Më shumë
Ku keni mёsuar spanjisht? మ-ర- స్-ానిష్--క--డ నేర్-ు-ు---ా-ు? మ-ర- స-ప-న-ష- ఎక-కడ న-ర-చ-క-న-న-ర-? మ-ర- స-ప-న-ష- ఎ-్-డ న-ర-చ-క-న-న-ర-? ----------------------------------- మీరు స్పానిష్ ఎక్కడ నేర్చుకున్నారు? 0
Mī-- -pāniṣ--k-aḍ- -ērcu-u-n---? Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru? M-r- s-ā-i- e-k-ḍ- n-r-u-u-n-r-? -------------------------------- Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru?
A dini portugalisht? మ-రు----్-గీ-- -ూడ---ా-్లాడగలరా? మ-ర- ప-ర-చగ-జ- క-డ- మ-ట-ల-డగలర-? మ-ర- ప-ర-చ-ీ-్ క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ా- -------------------------------- మీరు పోర్చగీజ్ కూడా మాట్లాడగలరా? 0
Mī-u--ō--agī- ---ā ----ā-ag-la--? Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā? M-r- p-r-a-ī- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-ā- --------------------------------- Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā?
Po, di dhe pak italisht. అవును, అలా-ే -ే---ఇట--ి-------క--ా మ-ట్---గ--ు అవ-న-, అల-గ- న-న- ఇట-ల-యన- న- క-డ- మ-ట-ల-డగలన- అ-ు-ు- అ-ా-ే న-న- ఇ-ా-ి-న- న- క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ు ---------------------------------------------- అవును, అలాగే నేను ఇటాలియన్ ని కూడా మాట్లాడగలను 0
Av-nu, ---gē -ēnu--ṭ-li-----i -ū-----ṭl-ḍ---l--u Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu A-u-u- a-ā-ē n-n- i-ā-i-a- n- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-u ------------------------------------------------ Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu
Mendoj se flisni shumё mirё. మ-రు చ--ా---గ--మాట-ల--తా-ని-నే-ు ----ు---న్--ను మ-ర- చ-ల- బ-గ- మ-ట-ల-డత-రన- న-న- అన-క--ట-న-న-న- మ-ర- చ-ల- బ-గ- మ-ట-ల-డ-ా-న- న-న- అ-ు-ు-ట-న-న-న- ----------------------------------------------- మీరు చాలా బాగా మాట్లాడతారని నేను అనుకుంటున్నాను 0
Mīr- cā---bā-- -ā-l-ḍa---ani ---u --u-uṇṭu---nu Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu M-r- c-l- b-g- m-ṭ-ā-a-ā-a-i n-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------------- Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu
Gjuhёt janё gati të ngjashme. ఈ-భా-ల----నీ-ఒకే ర-ంగ- --ట-యి ఈ భ-షల-లన-న- ఒక- రక-గ- ఉ-ట-య- ఈ భ-ష-్-న-న- ఒ-ే ర-ం-ా ఉ-ట-య- ----------------------------- ఈ భాషల్లన్నీ ఒకే రకంగా ఉంటాయి 0
Ī-b------a--ī---ē ra----ā-u----i Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi Ī b-ā-a-l-n-ī o-ē r-k-ṅ-ā u-ṭ-y- -------------------------------- Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi
Mund t’ju kuptoj mirё. నే-ు వ--ిని --గ-నే-అర్థ---ే----గ--ు న-న- వ-ట-న- బ-గ-న- అర-థ- చ-స-క-గలన- న-న- వ-ట-న- బ-గ-న- అ-్-ం చ-స-క-గ-న- ----------------------------------- నేను వీటిని బాగానే అర్థం చేసుకోగలను 0
Nēnu vīṭ--- b-g--ē-ar-haṁ-c-su----lanu Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu N-n- v-ṭ-n- b-g-n- a-t-a- c-s-k-g-l-n- -------------------------------------- Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. కా--- మ-ట-ల-డట---రి-- --ర--డ--క---ం క-న-, మ-ట-ల-డట- మర-య- వ-ర-యడ- కష-ట- క-న-, మ-ట-ల-డ-ం మ-ి-ు వ-ర-య-ం క-్-ం ----------------------------------- కానీ, మాట్లాడటం మరియు వ్రాయడం కష్టం 0
K-nī--m----ḍa--ṁ--ar-------ya--ṁ -a--aṁ Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ K-n-, m-ṭ-ā-a-a- m-r-y- v-ā-a-a- k-ṣ-a- --------------------------------------- Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ
Bёj akoma shumё gabime. నేను -ం-- చ-లా త-్---ు ---్-ూ-- ఉ--నా-ు న-న- ఇ-క- చ-ల- తప-ప-ల- చ-స-త-న- ఉన-న-న- న-న- ఇ-క- చ-ల- త-్-ు-ు చ-స-త-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------- నేను ఇంకా చాలా తప్పులు చేస్తూనే ఉన్నాను 0
N--u i-kā-c----ta-pul--cē--ū-ē unnā-u Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu N-n- i-k- c-l- t-p-u-u c-s-ū-ē u-n-n- ------------------------------------- Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu
Ju lutem mё korrigjoni. దయచే-ి-------ా-- ---న- --ి-ిద-ద-డి దయచ-స- ప-రత-స-ర- నన-న- సర-ద-ద-ద-డ- ద-చ-స- ప-ర-ి-ా-ీ న-్-ు స-ి-ి-్-ం-ి ---------------------------------- దయచేసి ప్రతిసారీ నన్ను సరిదిద్దండి 0
D----ē-i--rat---r--nannu -ar-d--d--ḍi Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi D-y-c-s- p-a-i-ā-ī n-n-u s-r-d-d-a-ḍ- ------------------------------------- Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. మ--ఉ-్--ర- చాలా ----ంది మ- ఉచ-చ-రణ చ-ల- బ-గ--ద- మ- ఉ-్-ా-ణ చ-ల- బ-గ-ం-ి ----------------------- మీ ఉచ్చారణ చాలా బాగుంది 0
Mī u-c-raṇ--cālā -ā----i Mī uccāraṇa cālā bāgundi M- u-c-r-ṇ- c-l- b-g-n-i ------------------------ Mī uccāraṇa cālā bāgundi
Ju keni njё nuancë në shqiptim. మ-రు క---ం -్-------్--ర--ో--ాత--మే--ాట్-ా-ు------రు మ-ర- క-వల- స-వల-ప ఉచ-చ-రణత- మ-త-రమ- మ-ట-ల-డ-త-న-న-ర- మ-ర- క-వ-ం స-వ-్- ఉ-్-ా-ణ-ో మ-త-ర-ే మ-ట-ల-డ-త-న-న-ర- ---------------------------------------------------- మీరు కేవలం స్వల్ప ఉచ్చారణతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు 0
M-r- k-v--a- sv--p-----ā-aṇ-tō--ā-r--- ----āḍ--u--āru Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru M-r- k-v-l-ṁ s-a-p- u-c-r-ṇ-t- m-t-a-ē m-ṭ-ā-u-u-n-r- ----------------------------------------------------- Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru
Dalloheni se nga vini. మీరు -క్క-నుంచి వచ--ారో ----నా --ప్ప--రు మ-ర- ఎక-కడన--చ- వచ-చ-ర- ఎవర-న- చ-ప-పగలర- మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ో ఎ-ర-న- చ-ప-ప-ల-ు ---------------------------------------- మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారో ఎవరైనా చెప్పగలరు 0
M-r- e---ḍ--u-̄c- vacc-r----ar--nā ceppa-a-a-u Mīru ekkaḍanun-ci vaccārō evarainā ceppagalaru M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-ō e-a-a-n- c-p-a-a-a-u ---------------------------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccārō evarainā ceppagalaru
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? మీ -ా-ృ--- --ిటి? మ- మ-త-భ-ష ఏమ-ట-? మ- మ-త-భ-ష ఏ-ి-ి- ----------------- మీ మాతృభాష ఏమిటి? 0
M--m--r̥b--ṣa ēmi-i? Mī mātr-bhāṣa ēmiṭi? M- m-t-̥-h-ṣ- ē-i-i- -------------------- Mī mātr̥bhāṣa ēmiṭi?
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? మ--ు--ా-క--స--ంధ-ం--న ఎ-ైనా --ఠ్-క్ర--ల- -----ుక--టున-నా--? మ-ర- భ-షక- స-బ-ధ--చ-న ఎమ-న- ప-ఠ-యక-రమ-ల- న-ర-చ-క--ట-న-న-ర-? మ-ర- భ-ష-ి స-బ-ధ-ం-ి- ఎ-ై-ా ప-ఠ-య-్-మ-ల- న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ా- ----------------------------------------------------------- మీరు భాషకి సంబంధించిన ఎమైనా పాఠ్యక్రమాలు నేర్చుకుంటున్నారా? 0
M--u-b-----i-s---and--n̄---a -m-i---p---ya-r--āl---ē--uku-ṭ--n-r-? Mīru bhāṣaki sambandhin-cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā? M-r- b-ā-a-i s-m-a-d-i-̄-i-a e-a-n- p-ṭ-y-k-a-ā-u n-r-u-u-ṭ-n-ā-ā- ------------------------------------------------------------------ Mīru bhāṣaki sambandhin̄cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā?
Çfarё libri pёrdorni? మ----ఏ---స--కా-్-- -ప--గ-----న్న-రు? మ-ర- ఏ ప-స-తక-న-న- ఉపయ-గ-స-త-న-న-ర-? మ-ర- ఏ ప-స-త-ా-్-ి ఉ-య-గ-స-త-న-న-ర-? ------------------------------------ మీరు ఏ పుస్తకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు? 0
M-ru-ē -us-ak-n-i----yō-i-t--n---? Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru? M-r- ē p-s-a-ā-n- u-a-ō-i-t-n-ā-u- ---------------------------------- Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru?
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. ఇప్--డ---------న- ---ు --ర---ల-దు ఇప-ప-డ- న-క- ద-న- ప-ర- గ-ర-త-ల-ద- ఇ-్-ు-ు న-క- ద-న- ప-ర- గ-ర-త-ల-ద- --------------------------------- ఇప్పుడు నాకు దాని పేరు గుర్తులేదు 0
I-pu----ā-u-d-ni-p-ru-gu---l-du Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu I-p-ḍ- n-k- d-n- p-r- g-r-u-ē-u ------------------------------- Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu
S’mё kujtohet titulli. దాన- --ర-షిక---కు ---్త-కు-ావ-ం-ే-ు ద-న- శ-ర-ష-క న-క- గ-ర-త-క-ర-వట-ల-ద- ద-న- శ-ర-ష-క న-క- గ-ర-త-క-ర-వ-ం-ే-ు ----------------------------------- దాని శీర్షిక నాకు గుర్తుకురావటంలేదు 0
D------r-ika-n-k- g-rtu--r-v-ṭa-l--u Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu D-n- ś-r-i-a n-k- g-r-u-u-ā-a-a-l-d- ------------------------------------ Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu
E kam harruar. న-ను ద---న---ర-చ--ోయ-ను న-న- ద-న-న- మర-చ-ప-య-న- న-న- ద-న-న- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------- నేను దాన్ని మర్చిపోయాను 0
N-nu-d-nn- --rci-ōy--u Nēnu dānni marcipōyānu N-n- d-n-i m-r-i-ō-ā-u ---------------------- Nēnu dānni marcipōyānu

Gjuhët gjermanike

Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!