Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   nn Adverbs

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [hundre]

Adverbs

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ninorsk Luaj Më shumë
njёherё – kurrё n---n go--------ri nokon gong - aldri n-k-n g-n- - a-d-i ------------------ nokon gong - aldri 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? Ha- -u-no--- -o-g--or--i-B---in? Har du nokon gong vore i Berlin? H-r d- n-k-n g-n- v-r- i B-r-i-? -------------------------------- Har du nokon gong vore i Berlin? 0
Jo, asnjёherё. N--,--ld-i. Nei, aldri. N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
dikush – askush n---n - ing-n nokon - ingen n-k-n - i-g-n ------------- nokon - ingen 0
A njihni ndonjё? Kje--e- -u-nokon-h--? Kjenner du nokon her? K-e-n-r d- n-k-n h-r- --------------------- Kjenner du nokon her? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Nei--eg-k--n--- i--en -er. Nei, eg kjenner ingen her. N-i- e- k-e-n-r i-g-n h-r- -------------------------- Nei, eg kjenner ingen her. 0
akoma – jo mё en------k--e---ng-r enno - ikkje lenger e-n- - i-k-e l-n-e- ------------------- enno - ikkje lenger 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? Ska- du-ve---he--ei ---n- e---? Skal du vere her ei stund enno? S-a- d- v-r- h-r e- s-u-d e-n-? ------------------------------- Skal du vere her ei stund enno? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. N--,--g sk-- -kkje --re ----l-n-er. Nei, eg skal ikkje vere her lenger. N-i- e- s-a- i-k-e v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, eg skal ikkje vere her lenger. 0
akoma mё – jo mё l-----e---- ik-je----r litt meir - ikkje meir l-t- m-i- - i-k-e m-i- ---------------------- litt meir - ikkje meir 0
A dёshironi tё pini akoma? V-- -u--- litt ------ dri--e? Vil du ha litt meir å drikke? V-l d- h- l-t- m-i- å d-i-k-? ----------------------------- Vil du ha litt meir å drikke? 0
Jo, s’dua mё. N-i --kk---- vil i---- ------r. Nei takk, eg vil ikkje ha meir. N-i t-k-, e- v-l i-k-e h- m-i-. ------------------------------- Nei takk, eg vil ikkje ha meir. 0
diçka – akoma asgjё a---r-i--- ik--e-en-o allereie - ikkje enno a-l-r-i- - i-k-e e-n- --------------------- allereie - ikkje enno 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? H-r-du -l---eie -te? Har du allereie ete? H-r d- a-l-r-i- e-e- -------------------- Har du allereie ete? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. Nei,-e----- --kje -t---nno. Nei, eg har ikkje ete enno. N-i- e- h-r i-k-e e-e e-n-. --------------------------- Nei, eg har ikkje ete enno. 0
ndonjё akoma – askush mё f--ire-- i-gen -leire fleire - ingen fleire f-e-r- - i-g-n f-e-r- --------------------- fleire - ingen fleire 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? Er de--fleir- s-m vi--ha-kaf--? Er det fleire som vil ha kaffi? E- d-t f-e-r- s-m v-l h- k-f-i- ------------------------------- Er det fleire som vil ha kaffi? 0
Jo, askush mё. N-i, in-en-f--i--. Nei, ingen fleire. N-i- i-g-n f-e-r-. ------------------ Nei, ingen fleire. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…