Libri i frazës

sq Mёsoj gjuhё tё huaja   »   fr Apprendre des langues étrangères

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [vingt-trois]

Apprendre des langues étrangères

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
Ku keni mёsuar spanjisht? O- ---z-vous a--ris --es----o- ? O- a-------- a----- l--------- ? O- a-e---o-s a-p-i- l-e-p-g-o- ? -------------------------------- Où avez-vous appris l’espagnol ? 0
A dini portugalisht? Pa------ou- -g-lement portu---- ? P---------- é-------- p-------- ? P-r-e---o-s é-a-e-e-t p-r-u-a-s ? --------------------------------- Parlez-vous également portugais ? 0
Po, di dhe pak italisht. Ou-- -t-j------- au-s- u- p-u --ital--n. O--- e- j- p---- a---- u- p-- l--------- O-i- e- j- p-r-e a-s-i u- p-u l-i-a-i-n- ---------------------------------------- Oui, et je parle aussi un peu l’italien. 0
Mendoj se flisni shumё mirё. J- tr-u-e--u--v-us p-rl-z---ès b--n. J- t----- q-- v--- p----- t--- b---- J- t-o-v- q-e v-u- p-r-e- t-è- b-e-. ------------------------------------ Je trouve que vous parlez très bien. 0
Gjuhёt janё gati të ngjashme. L-s---n--es s- r-s-e-bl-nt. L-- l------ s- r----------- L-s l-n-u-s s- r-s-e-b-e-t- --------------------------- Les langues se ressemblent. 0
Mund t’ju kuptoj mirё. Je pe-x bie--les c------dr-. J- p--- b--- l-- c---------- J- p-u- b-e- l-s c-m-r-n-r-. ---------------------------- Je peux bien les comprendre. 0
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. M--s le- pa-ler-et -e---c-i---es- ----ic-l-. M--- l-- p----- e- l-- é----- e-- d--------- M-i- l-s p-r-e- e- l-s é-r-r- e-t d-f-i-i-e- -------------------------------------------- Mais les parler et les écrire est difficile. 0
Bёj akoma shumё gabime. J- -ai- en-ore-be-u-oup-d---au---. J- f--- e----- b------- d- f------ J- f-i- e-c-r- b-a-c-u- d- f-u-e-. ---------------------------------- Je fais encore beaucoup de fautes. 0
Ju lutem mё korrigjoni. N’--s-t-- p------e-c-rr------’il vou--p-ai-. N-------- p-- à m- c------- s--- v--- p----- N-h-s-t-z p-s à m- c-r-i-e- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait. 0
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. V-t-- -rono-c-a-i-----t tr---b-n-e. V---- p------------ e-- t--- b----- V-t-e p-o-o-c-a-i-n e-t t-è- b-n-e- ----------------------------------- Votre prononciation est très bonne. 0
Ju keni njё nuancë në shqiptim. V-u- a-e-----lé--r a-----. V--- a--- u- l---- a------ V-u- a-e- u- l-g-r a-c-n-. -------------------------- Vous avez un léger accent. 0
Dalloheni se nga vini. O---ev--- ---- ---s---n--. O- d----- d--- v--- v----- O- d-v-n- d-o- v-u- v-n-z- -------------------------- On devine d’où vous venez. 0
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? Quelle-e-t-v-tre l--gu----t---elle-? Q----- e-- v---- l----- m--------- ? Q-e-l- e-t v-t-e l-n-u- m-t-r-e-l- ? ------------------------------------ Quelle est votre langue maternelle ? 0
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? Sui--z-vous---s c-u-s de-lan-ue-? S---------- d-- c---- d- l----- ? S-i-e---o-s d-s c-u-s d- l-n-u- ? --------------------------------- Suivez-vous des cours de langue ? 0
Çfarё libri pёrdorni? Quel--a-é-i-l-u-i--se--vou- ? Q--- m------- u------------ ? Q-e- m-t-r-e- u-i-i-e---o-s ? ----------------------------- Quel matériel utilisez-vous ? 0
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. P-u---- ----n-,--e-n- m’-- s-uv-en---lus. P--- l- m------ j- n- m--- s------- p---- P-u- l- m-m-n-, j- n- m-e- s-u-i-n- p-u-. ----------------------------------------- Pour le moment, je ne m’en souviens plus. 0
S’mё kujtohet titulli. L--ti--- n- -- r--i-n- p--. L- t---- n- m- r------ p--- L- t-t-e n- m- r-v-e-t p-s- --------------------------- Le titre ne me revient pas. 0
E kam harruar. J- l--- o----é. J- l--- o------ J- l-a- o-b-i-. --------------- Je l’ai oublié. 0

Gjuhët gjermanike

Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!