Libri i frazës

sq Transporti lokal publik   »   es Transporte Público

36 [tridhjetёegjashtё]

Transporti lokal publik

Transporti lokal publik

36 [treinta y seis]

Transporte Público

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё stacioni i autobusit? ¿Dónd----------p-r-d--d-l-aut--ú-? ¿_____ e___ l_ p_____ d__ a_______ ¿-ó-d- e-t- l- p-r-d- d-l a-t-b-s- ---------------------------------- ¿Dónde está la parada del autobús?
Cili autobus shkon nё qendёr? ¿-ué a-to-ú- -a al--en-ro? ¿___ a______ v_ a_ c______ ¿-u- a-t-b-s v- a- c-n-r-? -------------------------- ¿Qué autobús va al centro?
Cilёn linjё duhet tё marr? ¿--é l-nea -en-o-----cog--? ¿___ l____ t____ q__ c_____ ¿-u- l-n-a t-n-o q-e c-g-r- --------------------------- ¿Qué línea tengo que coger?
A mё duhet tё ndёrroj autobus? ¿D-b- ha--r-tr-sb-----/ ----iar-----uto-ú-? ¿____ h____ t________ / c______ d_ a_______ ¿-e-o h-c-r t-a-b-r-o / c-m-i-r d- a-t-b-s- ------------------------------------------- ¿Debo hacer trasbordo / cambiar de autobús?
Ku duhet tё ndёrroj autobus? ¿D-n-- --b----cer--r---o-d--/--a-b---? ¿_____ d___ h____ t________ / c_______ ¿-ó-d- d-b- h-c-r t-a-b-r-o / c-m-i-r- -------------------------------------- ¿Dónde debo hacer trasbordo / cambiar?
Sa kushton njё biletё? ¿--ánt- -ale----b---e--? ¿______ v___ u_ b_______ ¿-u-n-o v-l- u- b-l-e-e- ------------------------ ¿Cuánto vale un billete?
Sa stacione janё deri nё qendёr? ¿-uán--s--a--d-s hay--a----e----n-r-? ¿_______ p______ h__ h____ e_ c______ ¿-u-n-a- p-r-d-s h-y h-s-a e- c-n-r-? ------------------------------------- ¿Cuántas paradas hay hasta el centro?
Ju duhet tё zbrisni kёtu. T-e-- -u---d--qu--b-j-r -quí. T____ (______ q__ b____ a____ T-e-e (-s-e-] q-e b-j-r a-u-. ----------------------------- Tiene (usted] que bajar aquí.
Ju duhet tё zbrisni mbrapa. T-e---(-s--d---u- --j---po- d-trá-. T____ (______ q__ b____ p__ d______ T-e-e (-s-e-] q-e b-j-r p-r d-t-á-. ----------------------------------- Tiene (usted] que bajar por detrás.
Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta. El--r-x-m---et-- -a-a--e-t-o-de---m---to-. E_ p______ m____ p___ d_____ d_ 5 m_______ E- p-ó-i-o m-t-o p-s- d-n-r- d- 5 m-n-t-s- ------------------------------------------ El próximo metro pasa dentro de 5 minutos.
Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta. El--róx--o-t---vía----a--ent-- d- -- mi--tos. E_ p______ t______ p___ d_____ d_ 1_ m_______ E- p-ó-i-o t-a-v-a p-s- d-n-r- d- 1- m-n-t-s- --------------------------------------------- El próximo tranvía pasa dentro de 10 minutos.
Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta. E--p---im--aut-bús p-sa ----r--de -- -i-u-os. E_ p______ a______ p___ d_____ d_ 1_ m_______ E- p-ó-i-o a-t-b-s p-s- d-n-r- d- 1- m-n-t-s- --------------------------------------------- El próximo autobús pasa dentro de 15 minutos.
Kur niset metroja e fundit? ¿--qu- h--a ---a ----l--mo----ro? ¿_ q__ h___ p___ e_ ú_____ m_____ ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- m-t-o- --------------------------------- ¿A qué hora pasa el último metro?
Kur niset tramvaji i fundit? ¿- -u---or--p-s----------o-tran-í-? ¿_ q__ h___ p___ e_ ú_____ t_______ ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- t-a-v-a- ----------------------------------- ¿A qué hora pasa el último tranvía?
Kur niset autobusi i fundit? ¿A q-- h-r--p-s- el-ú-ti----ut---s? ¿_ q__ h___ p___ e_ ú_____ a_______ ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- a-t-b-s- ----------------------------------- ¿A qué hora pasa el último autobús?
A keni njё biletё? ¿T---e (-----]-----ete? ¿_____ (______ b_______ ¿-i-n- (-s-e-] b-l-e-e- ----------------------- ¿Tiene (usted] billete?
Biletё? – Jo, nuk kam. ¿Billete-----o,-n- t-n-- --llete. ¿________ – N__ n_ t____ b_______ ¿-i-l-t-? – N-, n- t-n-o b-l-e-e- --------------------------------- ¿Billete? – No, no tengo billete.
Atёherё duhet tё paguani gjobё. P-e--tend-á -ust--]-q-e-p-gar -na-mul--. P___ t_____ (______ q__ p____ u__ m_____ P-e- t-n-r- (-s-e-] q-e p-g-r u-a m-l-a- ---------------------------------------- Pues tendrá (usted] que pagar una multa.

Zhvillimi i gjuhës

Se përse ne flasim me njëri tjetrin, është e qartë. Ne duam të shkëmbejmë ide dhe të kuptohemi me njëri tjetrin. Sesi u zhvillua gjuha është jo shumë e qartë. Për këtë ekzistojnë teori të ndryshme. Megjithatë, një gjë është e sigurt, gjuha është një fenomen shumë i vjetër. Karakteristika të caktuara fizike ishin një parakusht për të folur. Ato ishin të domosdoshme për të formuar tinguj. Edhe neandertalët kishin aftësinë të përdorin zërin e tyre. Kjo i diferencoi ata nga kafshët. Për më tepër, një zë i fortë dhe i vendosur ishte i rëndësishëm për mbrojtjen. Me të mund të kërcënonin ose frikësonin armiqtë. Në atë kohë u shpikën mjetet e punës dhe zjarri. Këto dije duhej të transmetoheshin tek të tjerët. Gjuha ishte e rëndësishme edhe për gjuetinë në grupe. Qysh 2 milion vjet më parë kishte një formë të thjeshtë komunikimi mes njerëzve. Elementet e para gjuhësore ishin shenjat dhe gjestet. Por njerëzit donin të komunikonin edhe në errësirë. Për më tepër, ata duhej të ishin në gjendje të bisedonin pa e parë njëri tjetrin. Prandaj u zhvillua zëri që zëvendësoi shenjat. Gjuha, në kuptimin që ka sot, është më e vjetër se 50000 vjet. Kur Homo sapiens u largua nga Afrika, gjuha u shpërnda nëpër botë. Gjuhët u ndanë nga njëra tjetra në rajone të ndryshme. Kështu u zhvilluan familje të ndryshme gjuhësore. Megjithëse ato përmbanin vetëm themelet e sistemeve gjuhësore të mëvonshme. Gjuhët e para ishin shumë më pak të ndërlikuara sesa gjuhët e sotme. Ato u zhvilluan më tej përmes gramatikës, fonologjisë dhe semantikës. Mund të thuhet se gjuhë të ndryshme paraqesin zgjidhje të ndryshme. Problemi ka qenë gjithmonë i njëjti: si të shpreh atë që mendoj?