Libri i frazës

sq Transporti lokal publik   »   el Αστική συγκοινωνία

36 [tridhjetёegjashtё]

Transporti lokal publik

Transporti lokal publik

36 [τριάντα έξι]

36 [triánta éxi]

Αστική συγκοινωνία

[Astikḗ synkoinōnía]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё stacioni i autobusit? Πο- ε---- η σ---- τ-- λ---------; Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 0
P-- e---- ē s---- t-- l----------? Po- e---- ē s---- t-- l----------? Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou? P-ú e-n-i ē s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u? ---------------------------------?
Cili autobus shkon nё qendёr? Πο-- λ-------- π--- σ-- κ-----; Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; 0
P--- l--------- p--- s-- k-----? Po-- l--------- p--- s-- k-----? Poio leōphoreío páei sto kéntro? P-i- l-ō-h-r-í- p-e- s-o k-n-r-? -------------------------------?
Cilёn linjё duhet tё marr? Πο-- γ----- π----- ν- π---; Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; 0
P--- g----- p----- n- p---? Po-- g----- p----- n- p---? Poia grammḗ prépei na párō? P-i- g-a-m- p-é-e- n- p-r-? --------------------------?
A mё duhet tё ndёrroj autobus? Πρ---- ν- κ--- μ-----------; Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P----- n- k--- m-----------? Pr---- n- k--- m-----------? Prépei na kánō metepibíbasē? P-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? ---------------------------?
Ku duhet tё ndёrroj autobus? Πο- π----- ν- κ--- μ-----------; Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P-- p----- n- k--- m-----------? Po- p----- n- k--- m-----------? Poú prépei na kánō metepibíbasē? P-ú p-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? -------------------------------?
Sa kushton njё biletё? Πό-- κ------- έ-- ε--------; Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; 0
P--- k------- é-- e--------? Pó-- k------- é-- e--------? Póso kostízei éna eisitḗrio? P-s- k-s-í-e- é-a e-s-t-r-o? ---------------------------?
Sa stacione janё deri nё qendёr? Πό--- σ------ ε---- μ---- τ- κ-----; Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 0
P---- s------ e---- m----- t- k-----? Pó--- s------ e---- m----- t- k-----? Póses stáseis eínai méchri to kéntro? P-s-s s-á-e-s e-n-i m-c-r- t- k-n-r-? ------------------------------------?
Ju duhet tё zbrisni kёtu. Πρ---- ν- κ------- ε--. Πρέπει να κατέβετε εδώ. 0
P----- n- k------- e--. Pr---- n- k------- e--. Prépei na katébete edṓ. P-é-e- n- k-t-b-t- e-ṓ. ----------------------.
Ju duhet tё zbrisni mbrapa. Πρ---- ν- κ------- α-- τ-- π--- π----. Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 0
P----- n- k------- a-- t-- p--- p----. Pr---- n- k------- a-- t-- p--- p----. Prépei na katébete apó tēn písō pórta. P-é-e- n- k-t-b-t- a-ó t-n p-s- p-r-a. -------------------------------------.
Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta. Ο ε------- σ----- τ-- μ---- έ------ σ- 5 λ----. Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 0
O e------- s----- t-- m---- é------- s- 5 l----. O e------- s----- t-- m---- é------- s- 5 l----. O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá. O e-ó-e-o- s-r-ó- t-u m-t-ó é-c-e-a- s- 5 l-p-á. ----------------------------------------5------.
Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta. Το ε------ τ--- έ------ σ- 10 λ----. Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. 0
T- e------ t--- é------- s- 10 l----. To e------ t--- é------- s- 10 l----. To epómeno tram érchetai se 10 leptá. T- e-ó-e-o t-a- é-c-e-a- s- 10 l-p-á. ----------------------------10------.
Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta. Το ε------ λ-------- έ------ σ- 15 λ----. Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. 0
T- e------ l--------- é------- s- 15 l----. To e------ l--------- é------- s- 15 l----. To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá. T- e-ó-e-o l-ō-h-r-í- é-c-e-a- s- 15 l-p-á. ----------------------------------15------.
Kur niset metroja e fundit? Πό-- α------- ο τ--------- σ----- τ-- μ----; Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 0
P--- a-------- o t--------- s----- t-- m----? Pó-- a-------- o t--------- s----- t-- m----? Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró? P-t- a-a-h-r-í o t-l-u-a-o- s-r-ó- t-u m-t-ó? --------------------------------------------?
Kur niset tramvaji i fundit? Πό-- α------- τ- τ-------- τ---; Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; 0
P--- a-------- t- t-------- t---? Pó-- a-------- t- t-------- t---? Póte anachōreí to teleutaío tram? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o t-a-? --------------------------------?
Kur niset autobusi i fundit? Πό-- α------- τ- τ-------- λ--------; Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; 0
P--- a-------- t- t-------- l---------? Pó-- a-------- t- t-------- l---------? Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í-? --------------------------------------?
A keni njё biletё? Έχ--- ε--------; Έχετε εισιτήριο; 0
É----- e--------? Éc---- e--------? Échete eisitḗrio? É-h-t- e-s-t-r-o? ----------------?
Biletё? – Jo, nuk kam. Ει-------- – Ό--- δ-- έ--. Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. 0
E--------? – Ó---, d-- é---. Ei-------? – Ó---- d-- é---. Eisitḗrio? – Óchi, den échō. E-s-t-r-o? – Ó-h-, d-n é-h-. ---------?-–-----,---------.
Atёherё duhet tё paguani gjobё. Τό-- π----- ν- π-------- π-------. Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 0
T--- p----- n- p-------- p-------. Tó-- p----- n- p-------- p-------. Tóte prépei na plērṓsete próstimo. T-t- p-é-e- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-. ---------------------------------.

Zhvillimi i gjuhës

Se përse ne flasim me njëri tjetrin, është e qartë. Ne duam të shkëmbejmë ide dhe të kuptohemi me njëri tjetrin. Sesi u zhvillua gjuha është jo shumë e qartë. Për këtë ekzistojnë teori të ndryshme. Megjithatë, një gjë është e sigurt, gjuha është një fenomen shumë i vjetër. Karakteristika të caktuara fizike ishin një parakusht për të folur. Ato ishin të domosdoshme për të formuar tinguj. Edhe neandertalët kishin aftësinë të përdorin zërin e tyre. Kjo i diferencoi ata nga kafshët. Për më tepër, një zë i fortë dhe i vendosur ishte i rëndësishëm për mbrojtjen. Me të mund të kërcënonin ose frikësonin armiqtë. Në atë kohë u shpikën mjetet e punës dhe zjarri. Këto dije duhej të transmetoheshin tek të tjerët. Gjuha ishte e rëndësishme edhe për gjuetinë në grupe. Qysh 2 milion vjet më parë kishte një formë të thjeshtë komunikimi mes njerëzve. Elementet e para gjuhësore ishin shenjat dhe gjestet. Por njerëzit donin të komunikonin edhe në errësirë. Për më tepër, ata duhej të ishin në gjendje të bisedonin pa e parë njëri tjetrin. Prandaj u zhvillua zëri që zëvendësoi shenjat. Gjuha, në kuptimin që ka sot, është më e vjetër se 50000 vjet. Kur Homo sapiens u largua nga Afrika, gjuha u shpërnda nëpër botë. Gjuhët u ndanë nga njëra tjetra në rajone të ndryshme. Kështu u zhvilluan familje të ndryshme gjuhësore. Megjithëse ato përmbanin vetëm themelet e sistemeve gjuhësore të mëvonshme. Gjuhët e para ishin shumë më pak të ndërlikuara sesa gjuhët e sotme. Ato u zhvilluan më tej përmes gramatikës, fonologjisë dhe semantikës. Mund të thuhet se gjuhë të ndryshme paraqesin zgjidhje të ndryshme. Problemi ka qenë gjithmonë i njëjti: si të shpreh atë që mendoj?