Libri i frazës

sq tё argumentosh diçka 2   »   es dar explicaciones 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

tё argumentosh diçka 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
Pse nuk ke ardhur? ¿Por --- no-vi-i-t-? ¿Por qué no viniste? ¿-o- q-é n- v-n-s-e- -------------------- ¿Por qué no viniste?
Unё isha i sёmurё. Es-aba-e-f--m- ---. Estaba enfermo /-a. E-t-b- e-f-r-o /-a- ------------------- Estaba enfermo /-a.
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. No f-i p-r-u- --t-b--e-fer---/--. No fui porque estaba enfermo /-a. N- f-i p-r-u- e-t-b- e-f-r-o /-a- --------------------------------- No fui porque estaba enfermo /-a.
Pse nuk erdhi ajo? ¿Por qué--o v-no --ll--? ¿Por qué no vino (ella)? ¿-o- q-é n- v-n- (-l-a-? ------------------------ ¿Por qué no vino (ella)?
Ajo ishte e lodhur. Es---a-c---a--. Estaba cansada. E-t-b- c-n-a-a- --------------- Estaba cansada.
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. No vin- porq-e -stab- ---sada. No vino porque estaba cansada. N- v-n- p-r-u- e-t-b- c-n-a-a- ------------------------------ No vino porque estaba cansada.
Pse nuk ka ardhur ai? ¿P----ué -o-h---e--do (é-)? ¿Por qué no ha venido (él)? ¿-o- q-é n- h- v-n-d- (-l-? --------------------------- ¿Por qué no ha venido (él)?
Ai s’kishte dёshirё. N- -e--- g-nas. No tenía ganas. N- t-n-a g-n-s- --------------- No tenía ganas.
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. No -----n--o------- n---e-í- -ana-. No ha venido porque no tenía ganas. N- h- v-n-d- p-r-u- n- t-n-a g-n-s- ----------------------------------- No ha venido porque no tenía ganas.
Pse nuk erdhёt ju? ¿Po- qué n- h-b-i--ve--do---o-o-ros -----? ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? ¿-o- q-é n- h-b-i- v-n-d- (-o-o-r-s /-a-)- ------------------------------------------ ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
Makina jonё ёshtё e prishur. N--s-r--co-he es-- --t---ea--. Nuestro coche está estropeado. N-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------------ Nuestro coche está estropeado.
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. No -em-s -eni-- ----u--nuestr--c--he---tá-estro-e-d-. No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. N- h-m-s v-n-d- p-r-u- n-e-t-o c-c-e e-t- e-t-o-e-d-. ----------------------------------------------------- No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
Pse nuk erdhёn njerёzit? ¿--- q-é--- -a----i-o------n-e? ¿Por qué no ha venido la gente? ¿-o- q-é n- h- v-n-d- l- g-n-e- ------------------------------- ¿Por qué no ha venido la gente?
Ata humbёn trenin. (E-lo-------p--dido-el t-en. (Ellos) han perdido el tren. (-l-o-) h-n p-r-i-o e- t-e-. ---------------------------- (Ellos) han perdido el tren.
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. N--ha-----i-o---r--- -a--pe-d-----l--re-. No han venido porque han perdido el tren. N- h-n v-n-d- p-r-u- h-n p-r-i-o e- t-e-. ----------------------------------------- No han venido porque han perdido el tren.
Pse nuk erdhe ti? ¿--r qué-n---as-v-n--o? ¿Por qué no has venido? ¿-o- q-é n- h-s v-n-d-? ----------------------- ¿Por qué no has venido?
Nuk mё lejohej. N----de. No pude. N- p-d-. -------- No pude.
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. No he-----p--q-e no-p-de. No he ido porque no pude. N- h- i-o p-r-u- n- p-d-. ------------------------- No he ido porque no pude.

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.