Libri i frazës

sq Urdhёrore 2   »   hy Imperative 2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Urdhёrore 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

Imperative 2

[hramayakan 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Armenisht Luaj Më shumë
Rruaj mjekrёn! Սա--վ-´-: Ս-------- Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
Sap’-v--r S-------- S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Lahu! Լվացվի´-: Լ-------- Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
L-at-’v-´r L--------- L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Krihu! Ս----ի´ր: Ս-------- Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
Sa---i´r S------- S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Telefono! Telefononi! Զա--ի-ր- Զա-գե--: Զ------- Զ------- Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Za-g--r --ng---’ Z------ Z------- Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Fillo! Filloni! Բ-ն-´ր- Բռն---: Բ------ Բ------ Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
Br-ni------n-´-’ B------ B------- B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Pusho! Pushoni! Վե-ջացրո--:---ր---րե-ք: Վ---------- Վ---------- Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
Ve---ts’--´-----ats-re--’ V---------- V------------ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’
Lёre! Lёreni kёtё! Թո´-: Թ-ղե-ք: Թ---- Թ------ Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
T-v---- T’vo--e´k’ T------ T--------- T-v-´-h T-v-g-e-k- ------------------ T’vo´gh T’voghe´k’
Thuaj! Thoni! Ա-ա´: Ասե--: Ա---- Ա----- Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
A--´ Ase-k’ A--- A----- A-a- A-e-k- ----------- Asa´ Ase´k’
Blije! Blijeni! Գ-ի--- ---´ք: Գ----- Գ----- Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
Gn-´r-G-e--’ G---- G----- G-i-r G-e-k- ------------ Gni´r Gne´k’
Mos ji kurrё i pandershёm! Մի´ ե-իր---ա-նիվ: Մ-- ե--- ա------- Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
Mi- y-gh-r-a-az--v M-- y----- a------ M-´ y-g-i- a-a-n-v ------------------ Mi´ yeghir anazniv
Mos u trego kurrё i pafytyrё! Մի- եղ-ր ան-այել: Մ-- ե--- ա------- Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
M-´ -eg-ir a----el M-- y----- a------ M-´ y-g-i- a-v-y-l ------------------ Mi´ yeghir anvayel
Moj ji kurrё i pasjellshёm! Մ-- -ղի- --հա--ալ-: Մ-- ե--- ա--------- Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
M-´-y-g-i- --------i M-- y----- a-------- M-´ y-g-i- a-h-r-a-i -------------------- Mi´ yeghir anhargali
Ji gjithmonё i ndershёm! Ե-ի´---իշտ ա--ի-: Ե---- մ--- ա----- Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Yeg---r -i-h--azn-v Y------ m---- a---- Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Ji gjithmonё i mirё! Ե-ի´-----տ-ա-նի-: Ե---- մ--- ա----- Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Yegh-´---i-h- --n-v Y------ m---- a---- Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Ji gjithmonё i sjellshёm! Ե-ի´-----տ ք---ք--ար-: Ե---- մ--- ք---------- Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Yeg-----m-s-- ---g---’--ari Y------ m---- k------------ Y-g-i-r m-s-t k-a-h-k-a-a-i --------------------------- Yeghi´r misht k’aghak’avari
Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! Ա---ով---ւն---ս--ք: Ա----- տ--- հ------ Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
Apa--- --n ha--´-’ A----- t-- h------ A-a-o- t-n h-s-´-’ ------------------ Apahov tun hase´k’
Kujdesuni pёr veten! Հ---տ---ին-- --- -ամ-ր: Հ-- տ-- ի--- ք-- հ----- Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
Hog -ar-i-k-- ----- ham-r H-- t-- i---- k---- h---- H-g t-r i-k-d k-y-z h-m-r ------------------------- Hog tar ink’d k’yez hamar
Na vizitoni pёrsёri! Ա--ելե´ք-մ----ս --կ-ան-ա-: Ա------- մ-- և- մ-- ա----- Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
A-ts’--le-k’-m-----v---ek-a---m A----------- m-- y--- m-- a---- A-t-’-e-e-k- m-z y-v- m-k a-g-m ------------------------------- Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam

Bebet mund të mësojnë rregulla gramatikore

Fëmijët rriten shumë shpejt. Ata gjithashtu mësojnë shumë shpejt! Si mësojnë fëmijët ende nuk është hulumtuar. Proceset e të mësuarit zhvillohen automatikisht. Fëmijët nuk e venë re se po mësojnë. Sidoqoftë, çdo ditë ata janë më të aftë. Kjo dallohet edhe tek gjuhët. Muajt e parë bebet vetëm mund të qajnë. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të shkurtra. Nga fjalë krijohen më pas fjali. Në një moment, fëmijët flasin gjuhën e tyre amtare. Fatkeqësisht, kjo nuk funksionon tek të rriturit. Ata kanë nevojë për libra ose materiale të tjera për të mësuar. Vetëm kështu mund të mësojnë, për shembull, rregullat gramatikore. Bebet mësojnë gramatikë që kur janë katër muaj! Shkencëtarët u mësuan bebeve gjermane rregulla gramatikore të gjuhëve të huaja. Për këtë ata u lexuan atyre fjali në italisht. Fjalitë përmbanin struktura të caktuara sintaksore. Bebet dëgjonin fjalitë e sakta për rreth një çerek ore. Më pas u lexuan fjali të tjera bebeve. Kesaj here, disa fjali nuk ishin të sakta. Ndërkohë që bebet dëgjonin fjalitë, mateshin valët e tyre të trurit. Në këtë mënyrë studiuesit mund të identifikonin sesi truri reagonte ndaj fjalive. Bebet shfaqën nivele të ndryshme të aktivitetit me fjalitë! Edhe pse ata sapo i kishin mësuar, ato regjistronin gabimet. Natyrisht, bebet nuk e kuptojnë pse disa fjali janë gabim. Ato orientohen vetëm nga modelet fonetike Por kjo është e mjaftueshme për të mësuar një gjuhë - të paktën për bebet…