Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   hy In the swimming pool

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Armenisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. Այս-ր -ո--է: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
A-sor --o--e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
A shkojmё nё pishinё? Գնա--ք լողավ----: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G-a-nk- l----vazan G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? Ո-զ-ւ-մ--- գ--ն- ----վա-ա-: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uzu՞m ye-----nk- log--vaz-n U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
A ke njё peshqir? Սրբի--ուն---: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S-bich--u---s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
A ke rroba banje? Լ--ա-արտ----ւն-՞ս: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Lo-h---rti-’ -ne-s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
A ke kostum banje? Լ--ա--ես-----ե՞-: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Loghazge-- u--՞s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
A di tё notosh? Լո-ալ-գի--՞-: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Log-al gi---s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
A di tё zhytesh? Ս--զ----գ--ե՞ս: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Suz-e- -it--s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
A di tё hidhesh nё ujё? Կ-ր--- ե- ջր--մեջ-ցա-կել: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K-r-------- --i---j--s---kel K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Ku ёshtё dushi? Ո---՞--- --ց-ւ-ը: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
V-r----- e-t--n-s’u-hy V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? Ո-տե՞--է------լո--խցի--: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V-rt---h-- --v--hv-l- khts’--y V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Ku janё syzet e notit? Որ-ե-ղ-է լո-ի ակ--ց-: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Vo-t-՞-h-e-----i-akno-s’y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
A ёshtё i thellё uji? Ջ---ը խո--ն -: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
J-r----o-r- e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
A ёshtё i pastёr uji? Ջ-ւրը մա----- է: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
J--y ma--u՞--e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
A ёshtё i ngrohtё uji? Ջո-րը ---ք -: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Ju-- --՞-- e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Po ngrij. Ե- մ-սո-մ եմ: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Y-s ----m--em Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Uji ёshtё shumё i ftohtё. Ջ-----սառ- է: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
J--y-s-r-n-e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Po dal nga uji. Ես---մա ջր-ց դո-ր- ե-----ի-: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Yes him- j--ts’ du-- -e---a-is Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…