Ե- -- բ--իկ--րեց:
Եվ նա բացիկ գրեց:
Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-:
-----------------
Եվ նա բացիկ գրեց: 0 Y-v na b-ts--- -----’Yev na bats’ik grets’Y-v n- b-t-’-k g-e-s----------------------Yev na bats’ik grets’
Ն- կ-ր-ում -ր ա-սա----:
Նա կարդում էր ամսագիրը:
Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-:
-----------------------
Նա կարդում էր ամսագիրը: 0 N--ka---- er a-s----yNa kardum er amsagiryN- k-r-u- e- a-s-g-r----------------------Na kardum er amsagiry
Եվ ---կ-րդ-ւ- է- մ- գի--:
Եվ նա կարդում էր մի գիրք:
Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-:
-------------------------
Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 0 Ye-----ka-d-- er-m----rk’Yev na kardum er mi girk’Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’-------------------------Yev na kardum er mi girk’
Նա-մ- -ի----տ--ե--րե-:
Նա մի սիգարետ վերցրեց:
Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց-
----------------------
Նա մի սիգարետ վերցրեց: 0 N- -i -igar-t-v----’re-s’Na mi sigaret verts’rets’N- m- s-g-r-t v-r-s-r-t-’-------------------------Na mi sigaret verts’rets’
Ն--անհավ-տար-մ-է- -ղ-լ, ----նա--ավատ--ի-:
Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ:
Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ-
-----------------------------------------
Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 0 N- -nh-v--ar---er --g--l---s---- h--atarimNa anhavatarim er yeghel, isk na havatarimN- a-h-v-t-r-m e- y-g-e-, i-k n- h-v-t-r-m------------------------------------------Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
Նա ծո--- ----ղ-լ,--ս-----ջ--ա--ր-է-:
Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր:
Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-:
------------------------------------
Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 0 N- t---------eg-el, i-k -- ja-as-r-erNa tsuyl er yeghel, isk na janaser erN- t-u-l e- y-g-e-, i-k n- j-n-s-r e--------------------------------------Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
Նա -ղ--- -ր, -ս--ն--հարու--:
Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ:
Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ-
----------------------------
Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 0 Na-ag--’a----,--sk-n- h----tNa aghk’at er, isk na harustN- a-h-’-t e-, i-k n- h-r-s-----------------------------Na aghk’at er, isk na harust
Sapo një person lind, ai komunikon me të tjerët.
Bebet qajnë kur duan diçka.
Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të thjeshta.
Kur janë rreth dy vjeç, mund të thonë fjali me tre fjalë.
Nuk mund të ndikohen fëmijët kur fillojnë të flasin.
Por, mund të ndikoni në mënyrën sesi ata mësojnë gjuhën e tyre amtare.
Sidoqoftë, duhet të merrni parasysh disa gjëra.
Mbi të gjitha, është shumë e rëndësishme që fëmija të jetë gjithmonë i motivuar kur mëson.
Ai duhet të kuptojë që ia ka dalë me sukses kur thotë diçka.
Foshnjat lumturohen kur marrin një buzëqeshje si
feedback
.
Fëmijët më të rritur kërkojnë dialog me mjedisin e tyre.
Ata orientohen tek gjuha e njerëzve që kanë përreth.
Prandaj është i rëndësishëm niveli gjuhësor i prindërve dhe edukatorëve.
Fëmijët gjithashtu duhet të mësojnë se gjuha është e vlefshme!
Sidoqoftë, ata duhet të argëtohen gjatë gjithë procesit.
Leximi me zë i tregon fëmijëve sesa interesante mund të jetë gjuha.
Prindërit duhet të bëjnë sa më shumë që të jetë e mundur me fëmijën e tyre.
Kur një fëmijë përjeton eksperienca të reja, dëshiron të flasë për to.
Fëmijët që rriten si bilingualë kanë nevojë për rregulla fikse.
Ata duhet të dinë se cilën gjuhë duhet të flasin me kë.
Kështu mund të mësojë truri i tyre se si t'i diferencojë të dy gjuhët.
Kur fëmijët fillojnë të shkojnë në shkollë, gjuha e tyre ndryshon.
Ata mësojnë një zhargon të ri.
Gjatë kësaj kohe, prindërit duhet t'i kushtojnë vëmendje mënyrës sesi flet fëmija i tyre.
Studimet tregojnë se gjuha e parë formon trurin përgjithmonë.
Atë çka mësojmë si fëmijë na shoqëron gjatë gjithë jetës sonë.
Kush mëson gjuhën amtare që fëmijë, përfiton më vonë.
Ai mund të mësojë gjëra të reja më shpejt dhe më mirë - jo vetëm gjuhët e huaja...