Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 2   »   bs Zavisne rečenice sa da 2

92 [nёntёdhjetёedy]

Fjali nёnrenditёse me qё 2

Fjali nёnrenditёse me qё 2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Boshnjakisht Luaj Më shumë
Mё nervozon, qё gёrrhet. Lju-i----š-o--i--rč-š. L---- m- š-- t- h----- L-u-i m- š-o t- h-č-š- ---------------------- Ljuti me što ti hrčeš. 0
Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё. Lj-t--m---to--i--ij-- -a-- -u-o-piva. L---- m- š-- t- p---- t--- p--- p---- L-u-i m- š-o t- p-j-š t-k- p-n- p-v-. ------------------------------------- Ljuti me što ti piješ tako puno piva. 0
Mё nervozon, qё vjen kaq vonё. L--t--me-š-o----d-l-z-š-t--o---sno. L---- m- š-- t- d------ t--- k----- L-u-i m- š-o t- d-l-z-š t-k- k-s-o- ----------------------------------- Ljuti me što ti dolaziš tako kasno. 0
Besoj se ai ka nevojё pёr mjek. J- v-e-uje---- -n tre-a -ok-or-. J- v------- d- o- t---- d------- J- v-e-u-e- d- o- t-e-a d-k-o-a- -------------------------------- Ja vjerujem da on treba doktora. 0
Mendoj se ai ёshtё i sёmurё. Ja vj---j-m--a-je-o---olest-n. J- v------- d- j- o- b-------- J- v-e-u-e- d- j- o- b-l-s-a-. ------------------------------ Ja vjerujem da je on bolestan. 0
Mendoj se ai fle tani. J--v--ruj-m--a on ---a --ava. J- v------- d- o- s--- s----- J- v-e-u-e- d- o- s-d- s-a-a- ----------------------------- Ja vjerujem da on sada spava. 0
Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё. M- s---a--m--d---- o--o--nit---aš--kće--u. M- s- n----- d- ć- o- o------ n--- k------ M- s- n-d-m- d- ć- o- o-e-i-i n-š- k-e-k-. ------------------------------------------ Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku. 0
Shpresojmё qё tё ketё shumё para. M--s--nada-o--a on--ma-mnogo---v--. M- s- n----- d- o- i-- m---- n----- M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a- ----------------------------------- Mi se nadamo da on ima mnogo novca. 0
Shpresojmё tё jetё milioner. Mi ----ad--o--a -e-on--ili----. M- s- n----- d- j- o- m-------- M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-. ------------------------------- Mi se nadamo da je on milioner. 0
Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident. J- ------o /-č------ -e-t-oj--žen- ima-a---zgodu. J- s-- č-- / č--- d- j- t---- ž--- i---- n------- J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u- ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. 0
Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital. J---am--u- - -u---d--o-- --ži-- bo-nic-. J- s-- č-- / č--- d- o-- l--- u b------- J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ---------------------------------------- Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. 0
Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet. Ja---- -uo --ču-- d- -e------a--o--ot---o-po-va---. J- s-- č-- / č--- d- j- t--- a--- p------ p-------- J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- p-t-u-o p-k-a-e-. --------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoj auto potpuno pokvaren. 0
Gёzohem qё erdhёt. R-du----- --- s-e do-li. R----- m- š-- s-- d----- R-d-j- m- š-o s-e d-š-i- ------------------------ Raduje me što ste došli. 0
Gёzohem qё keni interes. Raduje -e da -m--e--n----s-. R----- m- d- i---- i-------- R-d-j- m- d- i-a-e i-t-r-s-. ---------------------------- Raduje me da imate interesa. 0
Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё. R----- m- -a -oćet----pi---k-ć-. R----- m- d- h----- k----- k---- R-d-j- m- d- h-ć-t- k-p-t- k-ć-. -------------------------------- Raduje me da hoćete kupiti kuću. 0
Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur. B-j-m-s--d--je-zad-ji --t---- već ----ao. B---- s- d- j- z----- a------ v-- o------ B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-ć o-i-a-. ----------------------------------------- Bojim se da je zadnji autobus već otišao. 0
Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi. Bo-i---- da---ra-o ---ti -a---. B---- s- d- m----- u---- t----- B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi. 0
Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete. Bo----se d- -e-am---vca-sa-so--m. B---- s- d- n---- n---- s- s----- B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m- --------------------------------- Bojim se da nemam novca sa sobom. 0

Nga gjesti në të folur

Kur flasim ose dëgjojmë, truri ynë ka shumë për të bërë. Duhet të përpunojë sinjalet gjuhësore. Gjestet dhe simbolet janë gjithashtu sinjale gjuhësore. Ato ekzistonin para gjuhës njerëzore. Disa simbole kuptohen në të gjitha kulturat. Simbole të tjera duhet të mësohen. Ato nuk mund të kuptohen thjesht duke i parë. Gjestet dhe simbolet përpunohen si gjuha. Madje procesohen në të njëjtën zonë të trurit! Kjo është vërtetuar nga një studim i ri. Studiuesit kanë testuar disa persona. Këta persona duhej të shikonin videoklipe të ndryshme. Ndërkohë që shikonin klipet, u mat aktiviteti i trurit të tyre. Videoklipet shfaqnin gjëra të ndryshme për një pjesë të grupit. Ato shpreheshin me lëvizje, simbole dhe gjuhë. Pjesa tjetër e grupit panë videoklipe të tjera. Këto ishin video pa kuptim. Gjuha, gjestet dhe simbolet nuk ekzistonin. Ato nuk kishin asnjë kuptim. Përmes matjes, studiuesit panë se çfarë përpunohej ku. Ata ishin në gjendje të krahasonin aktivitetin e trurit të subjekteve. Gjithçka që kishte kuptim, përpunohej në të njëjtën zonë. Rezultati i këtij eksperimenti është shumë interesant. Na tregon sesi truri ynë ka mësuar gjuhë. Fillimisht njerëzit komunikonin me gjeste. Më pas u zhvillua gjuha. Kështu që truri duhej të mësonte të përpunonte gjuhën si gjestet. Me sa duket ai thjesht përditësoi versionin e vjetër…