Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   bs nešto htjeti

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Boshnjakisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Šta -o--te--i? Šta hoćete vi? Š-a h-ć-t- v-? -------------- Šta hoćete vi? 0
A doni tё luani futboll? H--et---i -- -gr-t---udb-l? Hoćete li vi igrati fudbal? H-ć-t- l- v- i-r-t- f-d-a-? --------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal? 0
A doni tё vizitoni shokёt? Hoć--- li--i-po----i-- p----telje? Hoćete li vi posjetiti prijatelje? H-ć-t- l- v- p-s-e-i-i p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posjetiti prijatelje? 0
dua h-je-i htjeti h-j-t- ------ htjeti 0
Nuk dua tё vij vonё. J- -- želim s--ći -a-n-. Ja ne želim stići kasno. J- n- ž-l-m s-i-i k-s-o- ------------------------ Ja ne želim stići kasno. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. Ja-neću -a---em--amo. Ja neću da idem tamo. J- n-ć- d- i-e- t-m-. --------------------- Ja neću da idem tamo. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. J- hoć- d--i--- k-ć-. Ja hoću da idem kući. J- h-ć- d- i-e- k-ć-. --------------------- Ja hoću da idem kući. 0
Dua tё rri nё shtёpi. Ja-h--u--- o----e----- --će. Ja hoću da ostanem kod kuće. J- h-ć- d- o-t-n-m k-d k-ć-. ---------------------------- Ja hoću da ostanem kod kuće. 0
Dua tё rri vetёm. J--h-ću -a--ud-m sa- ---ama. Ja hoću da budem sam / sama. J- h-ć- d- b-d-m s-m / s-m-. ---------------------------- Ja hoću da budem sam / sama. 0
Do tё rrish kёtu? H--e- -i-o----- o-d--? Hoćeš li ostati ovdje? H-ć-š l- o-t-t- o-d-e- ---------------------- Hoćeš li ostati ovdje? 0
Do tё hash kёtu? H-ć-š l-----ti -v-j-? Hoćeš li jesti ovdje? H-ć-š l- j-s-i o-d-e- --------------------- Hoćeš li jesti ovdje? 0
A do tё flesh kёtu? Hoćeš-l----d-e -pa-at-? Hoćeš li ovdje spavati? H-ć-š l- o-d-e s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovdje spavati? 0
A doni tё niseni nesёr? Ho--t- l-----r--ot-ut--a--? Hoćete li sutra otputovati? H-ć-t- l- s-t-a o-p-t-v-t-? --------------------------- Hoćete li sutra otputovati? 0
A do tё rrini deri nesёr? H--et--l- -s--t------ut-a? Hoćete li ostati do sutra? H-ć-t- l- o-t-t- d- s-t-a- -------------------------- Hoćete li ostati do sutra? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? H------li-ra-u-----t--i-s-t--? Hoćete li račun platiti sutra? H-ć-t- l- r-č-n p-a-i-i s-t-a- ------------------------------ Hoćete li račun platiti sutra? 0
A doni tё shkoni nё disko? H-ć-te----- --s-o? Hoćete li u disko? H-ć-t- l- u d-s-o- ------------------ Hoćete li u disko? 0
A do tё shkoni nё kinema? Ho--te-l- - k-n-? Hoćete li u kino? H-ć-t- l- u k-n-? ----------------- Hoćete li u kino? 0
A do shkoni nё kafe? H-ćet- -- u---fi-? Hoćete li u kafić? H-ć-t- l- u k-f-ć- ------------------ Hoćete li u kafić? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?