Mё nervozon, qё gёrrhet.
ي-ع-ني ------خر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
y-z‘i-unī-----k- t-s-kh--.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Mё nervozon, qё gёrrhet.
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё.
--ع--- ----ت-ثر--ن-ش------ير-.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yu-‘-ju-ī anna-a t-kt-i--min--hu-- a--bī-a-.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Mё nervozon, qё vjen kaq vonё.
---جن--أ-ك-ت--ي --أخر-ً.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
y-z‘-j----a--a-a-ta’t- -u-a--khk-----.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Mё nervozon, qё vjen kaq vonё.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Besoj se ai ka nevojё pёr mjek.
أع--د -ن-----اج -لى-ط---.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
&-p---a--a-i- -----u---ḥt-j ----s;--ā ṭ----.
&____________ a_____ y_____ &________ ṭ_____
&-p-s-a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- &-p-s-i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------------------
'a‘taqid annahu yaḥtāj 'ilā ṭabīb.
Besoj se ai ka nevojё pёr mjek.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
'a‘taqid annahu yaḥtāj 'ilā ṭabīb.
Mendoj se ai ёshtё i sёmurё.
أ--ق---ن- مريض.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
&-pos;a‘-a-i---nna-u ---ī-.
&____________ a_____ m_____
&-p-s-a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------------
'a‘taqid annahu marīḍ.
Mendoj se ai ёshtё i sёmurё.
أعتقد أنه مريض.
'a‘taqid annahu marīḍ.
Mendoj se ai fle tani.
أع--د --ه -ا----لآ-.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
&ap-s-a-t-qi- a--a-u n---- ---ā-.
&____________ a_____ n____ a_____
&-p-s-a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------------
'a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Mendoj se ai fle tani.
أعتقد أنه نائم الآن.
'a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё.
---ل-أن --زو---بنتنا.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
na’-u--&-po--an-ya--z-wa---b-atun-.
n_____ &_______ y________ i________
n-’-u- &-p-s-a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------------
na’mul 'an yatazawaj ibnatunā.
Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul 'an yatazawaj ibnatunā.
Shpresojmё qё tё ketё shumё para.
ن-مل -ن--ك-- ل-----قود-ً---ي--.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n-’m---&---s;-- ta---a---dayhi-n--ū-a- k-t---a-.
n_____ &_______ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- &-p-s-a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------------
na’mul 'an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Shpresojmё qё tё ketё shumё para.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul 'an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Shpresojmё tё jetё milioner.
ن-مل-أن-ي-و----يون-ر--.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
n--mu--&ap-s--n ----n-mi--ūn----.
n_____ &_______ y____ m__________
n-’-u- &-p-s-a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------------
na’mul 'an yakūn milyūnīran.
Shpresojmё tё jetё milioner.
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul 'an yakūn milyūnīran.
Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident.
سمع--أن -و-ته-أصي-ت ب--دث.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
sa-i-t----po--an-a--a-j-t--u-----s;-ṣī--t bi-ḥ--i--.
s______ &_________ z________ &___________ b_________
s-m-‘-u &-p-s-a-n- z-w-a-a-u &-p-s-u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------------------
sami‘tu 'anna zawjatahu 'uṣībat bi-ḥādith.
Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu 'anna zawjatahu 'uṣībat bi-ḥādith.
Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital.
سم-----ه--ف--الم-تشف-.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sam-‘-----p-s;in--hā-fī--l---s-a----.
s______ &___________ f_ a____________
s-m-‘-u &-p-s-i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------------
sami‘tu 'innahā fī al-mustashfā.
Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital.
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu 'innahā fī al-mustashfā.
Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet.
-مع- أن-ا-س-ا---ت-ف--تم-م-ً.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
s-m-‘-u-&a--s;---a -------ā------l--at --m--a-.
s______ &_________ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u &-p-s-a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------------
sami‘tu 'anna al-sayyārah talafat tamāman.
Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu 'anna al-sayyārah talafat tamāman.
Gёzohem qё erdhёt.
--ع-ني --ك ----.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
y----dunī -n-ak--&a--s;a-a---.
y________ a_____ &____________
y-s-i-u-ī a-n-k- &-p-s-a-a-t-.
------------------------------
yas‘idunī annaka 'atayta.
Gёzohem qё erdhёt.
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka 'atayta.
Gёzohem qё keni interes.
ي--دني أ---مهتم.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
yas--du-ī anna-- --ht-m.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
Gёzohem qё keni interes.
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё.
ي--دن----- س------ا-م-ز-.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y-s‘id-n-----ak----t--s-t-rī-al-ma-zil.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur.
أ----أن---ون آخر-ح-فلة--- ---.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
&-p-s----shā--a--s-ann--t---na-ā---- ---ila- qad--aḍa-.
&___________ &_________ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
&-p-s-a-h-h- &-p-s-a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------------------
'akhshā 'anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
'akhshā 'anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi.
أ-ش--أ-نا --ضطر-لأ-ذ-سيارة-أ---.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
&-po-;a--s-- --pos;a-n- -a---ḍ-arr l------h ---y-r-- -a---;-jr--.
&___________ &_________ s_________ l_______ s_______ &___________
&-p-s-a-h-h- &-p-s-a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- &-p-s-u-r-h-
-----------------------------------------------------------------
'akhshā 'annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat 'ujrah.
Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
'akhshā 'annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat 'ujrah.
Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete.
أ-شى ---ي ل- أ-------د-ً-مع-.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
&apo-;a----ā-&apo----n--lā &--os---m-l nu---an-m-‘-.
&___________ &_________ l_ &__________ n______ m____
&-p-s-a-h-h- &-p-s-a-n- l- &-p-s-a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------------------------
'akhshā 'annī lā 'aḥmil nuqūdan ma‘ī.
Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete.
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
'akhshā 'annī lā 'aḥmil nuqūdan ma‘ī.