Libri i frazës

sq Pije   »   bs Napitci

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [dvanaest]

Napitci

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Boshnjakisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. J- --jem-čaj. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Unё pi kafe. Ja pijem--a-u-/-ka--. J- p---- k--- / k---- J- p-j-m k-f- / k-v-. --------------------- Ja pijem kafu / kavu. 0
Unё pi ujё mineral. J- -i-em m-ne-al-- vodu. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
A e pi çajin me limon? Pi-e- -i-t- -aj -a --m-n-m? P---- l- t- č-- s- l------- P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom? 0
A e pi kafenё me sheqer? Pi-e--l- t- ka---------er--? P---- l- t- k--- s- š------- P-j-š l- t- k-f- s- š-ć-r-m- ---------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom? 0
A e pi ujin me akull? P--e--li ---v-d---- led-m? P---- l- t- v--- s- l----- P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom? 0
Kёtu bёhet njё festë. O---e j- zab---. O---- j- z------ O-d-e j- z-b-v-. ---------------- Ovdje je zabava. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. Ljudi p-ju---m-a----. L---- p--- š--------- L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Lj--- pi-- -ino---p--o. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
A pi alkool? P-ješ -- ti alk---l? P---- l- t- a------- P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol? 0
A pi uiski? Piješ-l- -- v-s--? P---- l- t- v----- P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski? 0
A pi kola me rum? Pi-eš l---- k-lu----umo-? P---- l- t- k--- s r----- P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. J- -e v-l-m -a----j-c. J- n- v---- š--------- J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac. 0
Vera nuk mё pёlqen. Ja -e--ol-- v--o. J- n- v---- v---- J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino. 0
Birra nuk mё pёlqen. Ja----v---m p--o. J- n- v---- p---- J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo. 0
Bebi do qumёsht. Beb---o-- mli--ko. B--- v--- m------- B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. D----e --li k-k-o-- -o-----jabuk-. D----- v--- k---- i s-- o- j------ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Že-a -oli sok ----arand---i--ok -d -rejp-----. Ž--- v--- s-- o- n------- i s-- o- g---------- Ž-n- v-l- s-k o- n-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ---------------------------------------------- Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.