Ordlista

sv Småprat 1   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [tjugo]

Småprat 1

Småprat 1

‫20 [بیست]‬

20 [bist]

‫گفتگوی کوتاه 1‬

[goftogooye kutâhe yek]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska persiska Spela Mer
Slå er ner! ‫ر--ت --شی-! ‬ ‫راحت باشید! ‬ ‫-ا-ت ب-ش-د- ‬ -------------- ‫راحت باشید! ‬ 0
râ----b--h--! râhat bâshid! r-h-t b-s-i-! ------------- râhat bâshid!
Känn er som hemma! ‫---- -و--ا- --ت-‬ ‫منزل خودتان است.‬ ‫-ن-ل خ-د-ا- ا-ت-‬ ------------------ ‫منزل خودتان است.‬ 0
m-n--l- --od-tâ- a-t. manzele khodetân ast. m-n-e-e k-o-e-â- a-t- --------------------- manzele khodetân ast.
Vad vill ni ha att dricka? ‫-ه--یل-دا-ید-ب----د؟‬ ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ‫-ه م-ل د-ر-د ب-و-ی-؟- ---------------------- ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 0
che----l --r-d be---hi-? che mail dârid benushid? c-e m-i- d-r-d b-n-s-i-? ------------------------ che mail dârid benushid?
Tycker ni om musik? ‫-وس-ق--دوست-د-ر-د-‬ ‫موسیقی دوست دارید؟‬ ‫-و-ی-ی د-س- د-ر-د-‬ -------------------- ‫موسیقی دوست دارید؟‬ 0
musi-hi-do--t d--i-? musighi doost dârid? m-s-g-i d-o-t d-r-d- -------------------- musighi doost dârid?
Jag tycker om klassisk musik. ‫م- ---یقی-کلاسیک-دوس--دارم.‬ ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ‫-ن م-س-ق- ک-ا-ی- د-س- د-ر-.- ----------------------------- ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 0
m-n ---i--i-e k-l-si--d---t ---a-. man musighi-e kelâsik doost dâram. m-n m-s-g-i-e k-l-s-k d-o-t d-r-m- ---------------------------------- man musighi-e kelâsik doost dâram.
Här är mina cd-skivor. ‫-ین-------ی--ای----هستن--‬ ‫اینها سی دی های من هستند.‬ ‫-ی-ه- س- د- ه-ی م- ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫اینها سی دی های من هستند.‬ 0
i--â -D----e m-n--as---d. inhâ CD hâye man hastand. i-h- C- h-y- m-n h-s-a-d- ------------------------- inhâ CD hâye man hastand.
Spelar ni något instrument? ‫-م- ساز م-‌---د؟‬ ‫شما ساز می-زنید؟‬ ‫-م- س-ز م-‌-ن-د-‬ ------------------ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ 0
s-om----z -in-wo---? shomâ sâz minawozid? s-o-â s-z m-n-w-z-d- -------------------- shomâ sâz minawozid?
Här är min gitarr. ‫--- گ---ر م-----.‬ ‫این گیتار من است.‬ ‫-ی- گ-ت-ر م- ا-ت-‬ ------------------- ‫این گیتار من است.‬ 0
i- --târ----- -s-. in gitâre man ast. i- g-t-r- m-n a-t- ------------------ in gitâre man ast.
Tycker ni om att sjunga? ‫شما دوست د-ر-د آ--- ب-وانی--‬ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ‫-م- د-س- د-ر-د آ-ا- ب-و-ن-د-‬ ------------------------------ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 0
sh--â--u----âr-d âv-z-bek-âni-? shomâ dust dârid âvâz bekhânid? s-o-â d-s- d-r-d â-â- b-k-â-i-? ------------------------------- shomâ dust dârid âvâz bekhânid?
Har ni barn? ‫شم---چ- -ا---؟‬ ‫شما بچه دارید؟‬ ‫-م- ب-ه د-ر-د-‬ ---------------- ‫شما بچه دارید؟‬ 0
shom---a-he --ri-? shomâ bache dârid? s-o-â b-c-e d-r-d- ------------------ shomâ bache dârid?
Har ni en hund? ‫ش---سگ-دار-د-‬ ‫شما سگ دارید؟‬ ‫-م- س- د-ر-د-‬ --------------- ‫شما سگ دارید؟‬ 0
shom- s-g dâri-? shomâ sag dârid? s-o-â s-g d-r-d- ---------------- shomâ sag dârid?
Har ni en katt? ‫ش---گ--- دا-ید؟‬ ‫شما گربه دارید؟‬ ‫-م- گ-ب- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما گربه دارید؟‬ 0
s--mâ-g-rb-----i-? shomâ gorbe dârid? s-o-â g-r-e d-r-d- ------------------ shomâ gorbe dârid?
Här är mina böcker. ‫ا-نه---تا- ها---ن هس--د-‬ ‫اینها کتاب های من هستند.‬ ‫-ی-ه- ک-ا- ه-ی م- ه-ت-د-‬ -------------------------- ‫اینها کتاب های من هستند.‬ 0
in-â--e-----âye --- h------. inhâ ketâb-hâye man hastand. i-h- k-t-b-h-y- m-n h-s-a-d- ---------------------------- inhâ ketâb-hâye man hastand.
Jag läser just nu den här boken. ‫-- ال-- -ا-- -ین--تاب -ا م---و----‬ ‫من الان دارم این کتاب را می-خوانم.‬ ‫-ن ا-ا- د-ر- ا-ن ک-ا- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------------ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 0
man-a--â- dâram in--et-b--â--ik---a-. man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam. m-n a---n d-r-m i- k-t-b r- m-k-â-a-. ------------------------------------- man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
Vad tycker ni om att läsa? ‫--ست-د---د -ی----خ--ی-؟‬ ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د چ-ز- ب-و-ی-؟- ------------------------- ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 0
dost d-ridc-i-ii be-ho--- ? dost dâridchizii bekhonid ? d-s- d-r-d-h-z-i b-k-o-i- ? --------------------------- dost dâridchizii bekhonid ?
Tycker ni om att gå på konsert? ‫--س--د-ر-- ب- ---رت-ب-و-د-‬ ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د ب- ک-س-ت ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ 0
sho-â a----he---n--b- k----rt---fta- -as-i-? shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- k-n-e-t r-f-a- h-s-i-? -------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
Tycker ni om att gå på teater? ‫دو---د--ید-------------ید-‬ ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د ب- ت-ا-ر ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 0
s-omâ -lâ-g-e-mand b- tâ--tr--aft-n-ha--i-? shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- t---t- r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
Tycker ni om att gå på operan? ‫-و-ت دار---ب- ا-ر----وی-؟‬ ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ‫-و-ت د-ر-د ب- ا-ر- ب-و-د-‬ --------------------------- ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ 0
s-omâ-alâ---e-m--d-be--per----f--- --s---? shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- o-e-â r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------ shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?

Modersmål? Fadersmål?

Som barn, av vem lärde du dig ditt språk? Du kommer säkert att säga: Av mamma! De flesta människor i världen tror det. Termen ‘modersmål’ finns i nästan alla nationer. Engelskan såväl som kinesiskan känner till den. Kanske för att mödrar tillbringar mer tid med barnen. Men färska studier har kommit fram till andra resultat. De visar att vårt språk oftast är våra fäders språk. Forskare undersökte genetiskt material och blandade stammars språk. I sådana stammar kommer föräldrarna från olika kulturer. Dessa stammar har sitt ursprung för tusentals år sedan. Stora migrationsströmmar var orsaken till detta. Det genetiska materialet från dessa blandade stammar analyserades genetiskt. Sedan jämfördes det med stammens språk. De flesta stammar talar sina manliga förfäders språk. Det betyder att landets språk kommer från Y-kromosomen. Så männen tog med sig sitt språk till främmande länder. Och kvinnorna där antog sedan männens nya språk. Men till och med idag har fäder en stor påverkan på vårt språk. Därför att när bebisar lär sig är de inriktade mot sina fäders språk. Fäder talar betydligt mindre med sina barn. Den manliga meningsstrukturen är också enklare än den kvinnliga. Därför passar faderns språk bättre för bebisar. Det överbelastar dem inte och är lättare att lära sig. Det är därför barn föredrar att imitera ‘pappa’ när de talar, hellre än ‘mamma’. Senare formar moderns vokabulär barnets språk. På så sätt påverkar både mödrar och fäder vårt språk. Så det borde heta föräldraspråk!
Visste du?
Italienska räknas till de romanska språken. Det innebär att det utvecklats från latinet. Italienska är modersmål för omkring 70 miljoner människor. Majoriteten av dessa bor i Italien. Italienska förstås också i Slovenien och Kroatien. Språket färdades så långt som till Afrika genom kolonialpolitiken. Till och med idag förstås italienska i Libyen, Somalia och Eritrea av många äldre människor. Många emigranter tog med sig språket till sitt nya hemland. Framför allt finns det många italienskspråkiga samhällen i Sydamerika. Ofta blandades italienska med spanska i dessa områden och nya språk skapades. Det ovanliga med italienska är dess många olika dialekter. Vissa experter talar till och med om individuella språk. Italienskans stavning är inte svår; den följer uttalet. För många är italienska det vackraste språket i världen! Kanske för att det är musikens, designens och den goda matens språk?