Ordlista

sv Stadsbesök   »   ta நகர சுற்றுலா

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Stadsbesök

42 [நாற்பத்தி இரண்டு]

42 [Nāṟpatti iraṇṭu]

நகர சுற்றுலா

[nakara cuṟṟulā]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tamil Spela Mer
Är marknadsplatsen öppen på söndagar? ம---க்--ட- --ய--்-------மை தி--்து--ர--்-ுமா? ம--------- ஞ-------------- த------ இ--------- ம-ர-க-க-ட- ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழ-ை த-ற-்-ு இ-ு-்-ு-ா- --------------------------------------------- மார்க்கெட் ஞாயிற்றுக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 0
mār-k-ṭ--āy-ṟṟu-k--a--i-ti----u--ruk-u-ā? m------ ñ-------------- t------ i-------- m-r-k-ṭ ñ-y-ṟ-u-k-ḻ-m-i t-ṟ-n-u i-u-k-m-? ----------------------------------------- mārkkeṭ ñāyiṟṟukkiḻamai tiṟantu irukkumā?
Är mässan öppen på måndagar? பொருட்-ா-்சி--ிங்கட-க--ம-----ந----இரு---ும-? ப----------- த----------- த------ இ--------- ப-ர-ட-க-ட-ச- த-ங-க-்-ி-ம- த-ற-்-ு இ-ு-்-ு-ா- -------------------------------------------- பொருட்காட்சி திங்கட்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 0
P-ruṭkā--i--i-k-ṭ-i-am-----ṟant--i-u-----? P--------- t------------ t------ i-------- P-r-ṭ-ā-c- t-ṅ-a-k-ḻ-m-i t-ṟ-n-u i-u-k-m-? ------------------------------------------ Poruṭkāṭci tiṅkaṭkiḻamai tiṟantu irukkumā?
Är utställningen öppen på tisdagar? கண--ா--ச- எ-்--ப-ஷன--ச-வ---ய-------ை த--ந்த--இரு--க-மா? க-------- எ--------- ச-------------- த------ இ--------- க-்-ா-்-ி எ-்-ி-ி-ன- ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை த-ற-்-ு இ-ு-்-ு-ா- ------------------------------------------------------- கண்காட்சி எக்ஸிபிஷன் செவ்வாய்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 0
Kaṇkāṭc- --s-----ṉ c---āy-ki-ama- ---an-u -ru-kum-? K------- e-------- c------------- t------ i-------- K-ṇ-ā-c- e-s-p-ṣ-ṉ c-v-ā-k-i-a-a- t-ṟ-n-u i-u-k-m-? --------------------------------------------------- Kaṇkāṭci eksipiṣaṉ cevvāykkiḻamai tiṟantu irukkumā?
Är zoot öppet på onsdagar? ஃ-ூ-மிர--க்-ா--ச- ---ை-பு---க---- --ற---- இருக்-ு-ா? ஃ-- ம------------ ச--- ப--------- த------ இ--------- ஃ-ூ ம-ர-க-்-ா-்-ி ச-ல- ப-த-்-ி-ம- த-ற-்-ு இ-ு-்-ு-ா- ---------------------------------------------------- ஃஜூ மிருகக்காட்சி சாலை புதன்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 0
Ḥjū----u-a----ci ---ai-puta-k---m-- tiṟ--t----ukku--? Ḥ-- m----------- c---- p----------- t------ i-------- Ḥ-ū m-r-k-k-ā-c- c-l-i p-t-ṉ-i-a-a- t-ṟ-n-u i-u-k-m-? ----------------------------------------------------- Ḥjū mirukakkāṭci cālai putaṉkiḻamai tiṟantu irukkumā?
Är muséet öppet på torsdagar? ம-யூஸியம--அ-ு--கா--ச--க-்--ி-ா-க--்-ிழ-ை--ி-ந்-ு-இ-ு------? ம-------- அ-------------- வ------------- த------ இ--------- ம-ய-ஸ-ய-் அ-ு-்-ா-்-ி-க-் வ-ய-ழ-்-்-ி-ம- த-ற-்-ு இ-ு-்-ு-ா- ----------------------------------------------------------- ம்யூஸியம் அருங்காட்சியகம் வியாழக்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 0
M--s--am-a-u-kāṭ-i--k-- --yāḻ---------i t--a-tu ----k-mā? M------- a------------- v-------------- t------ i-------- M-ū-i-a- a-u-k-ṭ-i-a-a- v-y-ḻ-k-k-ḻ-m-i t-ṟ-n-u i-u-k-m-? --------------------------------------------------------- Myūsiyam aruṅkāṭciyakam viyāḻakkkiḻamai tiṟantu irukkumā?
Är galleriet öppet på fredagar? கலை--கூடம் --ள--ி-்கி--ை ---ந--ு ---க---ம-? க--------- வ------------ த------ இ--------- க-ை-்-ூ-ம- வ-ள-ள-க-க-ழ-ை த-ற-்-ு இ-ு-்-ு-ா- ------------------------------------------- கலைக்கூடம் வெள்ளிக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 0
Ka-ai-kūṭ-m-v------iḻ---i -----t- -rukku-ā? K---------- v------------ t------ i-------- K-l-i-k-ṭ-m v-ḷ-i-k-ḻ-m-i t-ṟ-n-u i-u-k-m-? ------------------------------------------- Kalaikkūṭam veḷḷikkiḻamai tiṟantu irukkumā?
Får man fotografera? புகைப--ட---எ---்-ல-மா? ப--------- எ---------- ப-க-ப-ப-ம- எ-ு-்-ல-ம-? ---------------------- புகைப்படம் எடுக்கலாமா? 0
Pu--ipp-ṭ-- ---k-alām-? P---------- e---------- P-k-i-p-ṭ-m e-u-k-l-m-? ----------------------- Pukaippaṭam eṭukkalāmā?
Måste man betala inträde? அனுமதிக--ட்டண-- -ட-- வே--ட-மா? அ-------------- க--- வ-------- அ-ு-த-க-க-்-ண-் க-்- வ-ண-ட-ம-? ------------------------------ அனுமதிக்கட்டணம் கட்ட வேண்டுமா? 0
Aṉ-mat-k-a-ṭa-am ---ṭa-vē--umā? A--------------- k---- v------- A-u-a-i-k-ṭ-a-a- k-ṭ-a v-ṇ-u-ā- ------------------------------- Aṉumatikkaṭṭaṇam kaṭṭa vēṇṭumā?
Hur mycket kostar inträdet? அ-ு--ி--கட---ம்--வ்-ள-ு? அ-------------- எ------- அ-ு-த-க-க-்-ண-் எ-்-ள-ு- ------------------------ அனுமதிக்கட்டணம் எவ்வளவு? 0
Aṉ----i-k-ṭṭ-ṇ----v-aḷa-u? A--------------- e-------- A-u-a-i-k-ṭ-a-a- e-v-ḷ-v-? -------------------------- Aṉumatikkaṭṭaṇam evvaḷavu?
Finns det grupprabatt? க-ழ-வா--இ--ந---ல- த-்ள---ி---்--? க------ இ-------- த------- உ----- க-ழ-வ-க இ-ு-்-ா-் த-்-ு-ட- உ-்-ா- --------------------------------- குழுவாக இருந்தால் தள்ளுபடி உண்டா? 0
K-ḻuv--a-i----āl taḷḷ---ṭ- ---ā? K------- i------ t-------- u---- K-ḻ-v-k- i-u-t-l t-ḷ-u-a-i u-ṭ-? -------------------------------- Kuḻuvāka iruntāl taḷḷupaṭi uṇṭā?
Finns det barnrabatt? கு-ந்தை-ளு-்-ு ---ள---- உண்ட-? க------------- த------- உ----- க-ழ-்-ை-ள-க-க- த-்-ு-ட- உ-்-ா- ------------------------------ குழந்தைகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 0
Kuḻan-aik-ḷ-----ta---p-ṭ--uṇ-ā? K-------------- t-------- u---- K-ḻ-n-a-k-ḷ-k-u t-ḷ-u-a-i u-ṭ-? ------------------------------- Kuḻantaikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
Finns det studentrabatt? மா----ா----ளு-்-------ு--ி உண்ட-? ம--- ம----------- த------- உ----- ம-ண- ம-ண-ி-ள-க-க- த-்-ு-ட- உ-்-ா- --------------------------------- மாணவ மாணவிகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 0
Māṇav- --ṇ--i--ḷ---- --ḷ--paṭi u---? M----- m------------ t-------- u---- M-ṇ-v- m-ṇ-v-k-ḷ-k-u t-ḷ-u-a-i u-ṭ-? ------------------------------------ Māṇava māṇavikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
Vad är det där för en byggnad? அது என-- -ட்-ிட-்? அ-- எ--- க-------- அ-ு எ-்- க-்-ி-ம-? ------------------ அது என்ன கட்டிடம்? 0
Atu---ṉ- -aṭṭ----? A-- e--- k-------- A-u e-ṉ- k-ṭ-i-a-? ------------------ Atu eṉṉa kaṭṭiṭam?
Hur gammal är byggnaden? அ-்- -ட-ட---் எத-தனை----யத-? அ--- க------- எ----- ப------ அ-்- க-்-ி-ம- எ-்-ன- ப-ை-த-? ---------------------------- அந்த கட்டிடம் எத்தனை பழையது? 0
An-- --ṭṭ-ṭ-m -tt-ṉa---a-a-yatu? A--- k------- e------ p--------- A-t- k-ṭ-i-a- e-t-ṉ-i p-ḻ-i-a-u- -------------------------------- Anta kaṭṭiṭam ettaṉai paḻaiyatu?
Vem har byggt byggnaden? அந்--கட்-ி-த--ை-- கட-ட-யவர--யா--? அ--- க----------- க-------- ய---- அ-்- க-்-ி-த-த-க- க-்-ி-வ-் ய-ர-? --------------------------------- அந்த கட்டிடத்தைக் கட்டியவர் யார்? 0
Ant- ----iṭa-t--k k-ṭṭ--a-a-----? A--- k----------- k--------- y--- A-t- k-ṭ-i-a-t-i- k-ṭ-i-a-a- y-r- --------------------------------- Anta kaṭṭiṭattaik kaṭṭiyavar yār?
Jag intresserar mig för arkitektur. எ--்க- -ட்-ிட-- கல--ின்---ல்-ஆர்--் ---ள-ு. எ----- க------- க------ ம--- ஆ----- உ------ எ-க-க- க-்-ி-க- க-ை-ி-் ம-ல- ஆ-்-ம- உ-்-த-. ------------------------------------------- எனக்கு கட்டிடக் கலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 0
E-a--u-ka-ṭiṭak-k--aiy-ṉ -ē---r-a- uḷḷa--. E----- k------- k------- m-- ā---- u------ E-a-k- k-ṭ-i-a- k-l-i-i- m-l ā-v-m u-ḷ-t-. ------------------------------------------ Eṉakku kaṭṭiṭak kalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
Jag intresserar mig för konst. எ-க்க----ைக-ை-ின் --ல்-ஆ--வம் --்-த-. எ----- வ--------- ம--- ஆ----- உ------ எ-க-க- வ-ை-ல-ய-ன- ம-ல- ஆ-்-ம- உ-்-த-. ------------------------------------- எனக்கு வரைகலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 0
E-ak-u v-r-i--la---ṉ -ēl------ uḷ-atu. E----- v------------ m-- ā---- u------ E-a-k- v-r-i-a-a-y-ṉ m-l ā-v-m u-ḷ-t-. -------------------------------------- Eṉakku varaikalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
Jag intresserar mig för måleri. எ-க-க--ஓ----்கலைய-ன-ம--- --்வம- -ள-ள--. எ----- ஓ---------------- ஆ----- உ------ எ-க-க- ஓ-ி-க-க-ை-ி-்-ே-் ஆ-்-ம- உ-்-த-. --------------------------------------- எனக்கு ஓவியக்கலையின்மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 0
Eṉ---u -viy-k---a--iṉmēl ā---m -ḷ-atu. E----- ō---------------- ā---- u------ E-a-k- ō-i-a-k-l-i-i-m-l ā-v-m u-ḷ-t-. -------------------------------------- Eṉakku ōviyakkalaiyiṉmēl ārvam uḷḷatu.

Snabba språk, långsamma språk

Det finns mer än 6.000 språk i världen. Men alla har samma funktion. De hjälper oss att utbyta information. Detta sker på olika sätt i varje språk. Därför att varje språk beter sig enligt sina egna regler. Hur snabbt ett språk talas skiljer sig också. Lingvister har bevisat detta i olika studier. För detta ändamål översattes korta texter till flera språk. Texterna lästes sedan upp av infödda talare. Resultatet var tydligt. Japanska och spanska är de snabbaste språken. På dessa språk talas nästan 8 stavelser per sekund. Kineserna talar betydligt långsammare. De talar bara 5 stavelser per sekund. Hastigheten beror på stavelsernas komplexitet. Om stavelserna är komplexa, tar det längre tid att tala. Tyskan, till exempel, innehåller 3 ljud per stavelse. Därför talas den relativt långsamt. Att tala snabbt betyder dock inte att det finns mycket att kommunicera. Raka motsatsen! Endast lite information finns i stavelser som talas snabbt. Fastän japanerna talar snabbt förmedlar de lite innehåll. Å andra sidan säger det ‘långsamma’ språket kinesiska en hel del med ett fåtal ord. Engelska stavelser innehåller också en hel del information. Intressant är: De utvärderade språken är nästan lika effektiva! Det betyder att den som talar långsammare säger mer. Och den som talar snabbare behöver fler ord. I slutändan når alla sitt mål på ungefär samma tid.
Visste du?
Slovenska räknas till de sydslaviska språken. Det är modersmål för cirka 2 miljoner människor. Dessa människor bor i Slovenien, Kroatien, Serbien, Österrike, Italien och Ungern. Slovenska liknar på många sätt tjeckiska och slovakiska. Många influenser från serbo-kroatiska kan också ses. Fastän Slovenien är ett litet land, finns det många olika dialekter där. Detta beror på det faktum att språkregionen ser tillbaka på en brokig historia. Detta visar sig också i vokabulären, eftersom den innehåller många utländska termer. Slovenska skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken särskiljer sex kasus och tre genus. Det finns två officiella fonologier i uttalet. En av dem skiljer just mellan höga och låga ljud. En annan egenhet i språket är dess ålderdomliga struktur. Slovener har alltid varit mycket öppna med respekt för andra språk. Så desto lyckligare blir de när någon intresserar sig för deras språk!