Ordlista

sv I simhallen   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

50 [femtio]

I simhallen

I simhallen

50 [ሃምሳ]

50 [hamisa]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

[bemewanya genida wisit’i]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska amhariska Spela Mer
Idag är det hett. ዛሬ-ሞ-ት--ው። ዛሬ ሞቃት ነው። ዛ- ሞ-ት ነ-። ---------- ዛሬ ሞቃት ነው። 0
zar- mok--ti---wi. zarē mok’ati newi. z-r- m-k-a-i n-w-. ------------------ zarē mok’ati newi.
Ska vi gå till simhallen? ወደ --- ገ-ዳ -ን--? ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ወ- መ-ኛ ገ-ዳ እ-ሂ-? ---------------- ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? 0
w-----e-a----ge-id- in---d-? wede mewanya genida inihīdi? w-d- m-w-n-a g-n-d- i-i-ī-i- ---------------------------- wede mewanya genida inihīdi?
Har du lust att gå och simma? ዋና--መሄ--ፍላጎት --ህ/ሽ? ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ዋ- ለ-ሄ- ፍ-ጎ- አ-ህ-ሽ- ------------------- ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? 0
wa-a-le---ēd- f-la---- ā-e------? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi? w-n- l-m-h-d- f-l-g-t- ā-e-i-s-i- --------------------------------- wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
Har du en handduk? ፎ--ይዘ-ል/ሻል? ፎጣ ይዘካል/ሻል? ፎ- ይ-ካ-/-ል- ----------- ፎጣ ይዘካል/ሻል? 0
f-t-- -i-eka------li? fot’a yizekali/shali? f-t-a y-z-k-l-/-h-l-? --------------------- fot’a yizekali/shali?
Har du badbyxor? የ-ዋኛ-ቁምጣ አ----? የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? የ-ዋ- ቁ-ጣ አ-ህ-ሽ- --------------- የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? 0
y--e----a-k-u-it’--ā-ehi/sh-? yemewanya k’umit’a ālehi/shi? y-m-w-n-a k-u-i-’- ā-e-i-s-i- ----------------------------- yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
Har du en baddräkt? የዋ---ብስ አለህ/-? የዋና ልብስ አለህ/ሽ? የ-ና ል-ስ አ-ህ-ሽ- -------------- የዋና ልብስ አለህ/ሽ? 0
yewana--i---i-āle-i/s--? yewana libisi ālehi/shi? y-w-n- l-b-s- ā-e-i-s-i- ------------------------ yewana libisi ālehi/shi?
Kan du simma? መ-ኘ---ች-ለ-/ያ--? መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? መ-ኘ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- --------------- መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? 0
m--a---ti-t--h-la-e-i/yal--hi? mewanyeti tichilalehi/yaleshi? m-w-n-e-i t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- ------------------------------ mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
Kan du dyka? ከ-ፍታ -ይ ተወ-ውሮ----ቅ -ች-ለ----ሽ? ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ከ-ፍ- ላ- ተ-ር-ሮ መ-ለ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- ----------------------------- ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? 0
k-k-f------y----w---wi---met’--ek-- tichil-l-hi/---esh-? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi? k-k-f-t- l-y- t-w-r-w-r- m-t-i-e-’- t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- -------------------------------------------------------- kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
Kan du hoppa i vattnet? ውሃ ----ዘሎ--ግ-ት---ላለ--ያ-ሽ? ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ው- ው-ጥ ዘ- መ-ባ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? 0
wih- w--i-’- zel- -egi---i tic-i--lehi--al--h-? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi? w-h- w-s-t-i z-l- m-g-b-t- t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- ----------------------------------------------- wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
Var är duschen? መታ-ቢያ ----ት--ው? መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? መ-ጠ-ያ ቤ- የ- ነ-? --------------- መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? 0
m-t--’e-ī------- y-ti---wi? metat’ebīya bētu yeti newi? m-t-t-e-ī-a b-t- y-t- n-w-? --------------------------- metat’ebīya bētu yeti newi?
Var är omklädningshytterna? ል-ስ ----ያ -ፍ--የ--ነ-? ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ል-ስ መ-የ-ያ ክ-ሉ የ- ነ-? -------------------- ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? 0
libisi m---ey-rī-a -if--- -eti -e-i? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi? l-b-s- m-k-e-e-ī-a k-f-l- y-t- n-w-? ------------------------------------ libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
Var är simglasögonen? የመ-- ---ር የት ነ-? የመዋኛ መነፅር የት ነው? የ-ዋ- መ-ፅ- የ- ነ-? ---------------- የመዋኛ መነፅር የት ነው? 0
y-me-a--- men-t-s-iri----- n--i? yemewanya menet-s’iri yeti newi? y-m-w-n-a m-n-t-s-i-i y-t- n-w-? -------------------------------- yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
Är vattnet djupt? ውሃው ጥልቅ --? ውሃው ጥልቅ ነው? ው-ው ጥ-ቅ ነ-? ----------- ውሃው ጥልቅ ነው? 0
w-h-w--t’--ik’i-new-? wihawi t’ilik’i newi? w-h-w- t-i-i-’- n-w-? --------------------- wihawi t’ilik’i newi?
Är vattnet rent? ውሃ- -ፁህ-ነው? ውሃው ንፁህ ነው? ው-ው ን-ህ ነ-? ----------- ውሃው ንፁህ ነው? 0
w--awi -i-͟---h- -e-i? wihawi nit-s’uhi newi? w-h-w- n-t-s-u-i n-w-? ---------------------- wihawi nit͟s’uhi newi?
Är vattnet varmt? ውሃው----ስ ያ--ነው? ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ው-ው ለ-ላ- ያ- ነ-? --------------- ውሃው ለስላስ ያለ ነው? 0
wih-w--l-silas- -a-e----i? wihawi lesilasi yale newi? w-h-w- l-s-l-s- y-l- n-w-? -------------------------- wihawi lesilasi yale newi?
Jag fryser. ከ-ዝቃ-ው --ነ---ረ-ኝ/-በ---ሆንኩ-። ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ከ-ዝ-ዜ- የ-ነ- ደ-ኩ-/ በ-ዶ ሆ-ኩ-። --------------------------- ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። 0
kek’i-----z-wi--et-nesa-d-r--u-----b---do h-nikun-i. kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi. k-k-i-i-’-z-w- y-t-n-s- d-r-k-n-i- b-r-d- h-n-k-n-i- ---------------------------------------------------- kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
Vattnet är för kallt. ው-ው-በ-ም---ቃዛ-ነው። ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ው-ው በ-ም ቀ-ቃ- ነ-። ---------------- ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። 0
wihaw- -et---i-----i-’-z--n--i. wihawi bet’ami k’ezik’aza newi. w-h-w- b-t-a-i k-e-i-’-z- n-w-. ------------------------------- wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
Jag går upp ur vattnet nu. እ- ከውሃ- -ስ------ው -ው። እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። እ- ከ-ሃ- ው-ጥ እ-ወ-ው ነ-። --------------------- እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። 0
inē ke-i-a-i -is---i iy--e-’aw--n--i. inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi. i-ē k-w-h-w- w-s-t-i i-e-e-’-w- n-w-. ------------------------------------- inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

Okända språk

Tusentals olika språk förekommer i världen. Lingvister uppskattar att det finns 6.000 till 7.000. Men det exakta antalet är fortfarande okänt. Detta beror på att det fortfarande finns oupptäckta språk. Dessa språk talas ofta i avlägsna regioner. Ett exempel på sådana regioner är Amazonas. Många människor lever fortfarande i isolering där. De har ingen kontakt med andra kulturer. Trots detta, har alla naturligtvis ett eget språk. Det finns fortfarande oidentifierade språk även i andra delar av världen. Vi vet fortfarande inte hur många språk det finns i Centralafrika. Nya Guinea har heller inte undersökts noggrant ur en språkvetenskaplig synvinkel. Närhelst ett nytt språk upptäcks, är det en sensation. För cirka två år sedan upptäckte forskarna koro. Koro talas i de små byarna i norra Indien. Endast omkring 1.000 människor talar detta språk. Det talas bara. Koro finns inte i skriftlig form. Forskare är förbryllade över hur koro har kunnat överleva så länge. Koro tillhör den tibeto-burmesiska språkfamiljen. Det finns cirka 300 av dessa språk i hela Asien. Men koro är inte nära relaterat till något av dessa språk. Det betyder att det måste ha sin alldeles egen historia. Olyckligtvis dör små språk ut snabbt. Ibland försvinner ett språk inom en enda generation. Till följd därav, har forskarna ofta bara en kort tid att studera dem. Men det finns ett litet hopp för koro. Det ska dokumenteras i en ljudordbok…
Visste du?
Ungerska räknas till de finsk-ugriska språken. Som ett uralskt språk skiljer det sig markant från de indo-germanska språken. Ungerska är på långt håll besläktat med finska. Men denna likhet är endast märkbar i den lingvistiska strukturen. Ungrare och finnar kan inte förstå varandra. Cirka 15 miljoner människor talar ungerska. Dessa människor bor först och främst i Ungern, Rumänien, Slovakien, Serbien och Ukraina. Det ungerska språket är uppdelat i nio dialektgrupper. Det skrivs med latinska bokstäver. Oavsett ordets längd, ligger emfasen på den första stavelsen. Det är också viktigt att skilja mellan korta och långa vokaler i uttalet. Den ungerska grammatiken är inte så enkel. Den har många egenheter. Det unika i språket är ett viktigt kännetecken för den ungerska identiteten. Alla som lär sig ungerska kommer snabbt att förstå varför ungrarna älskar sitt språk så mycket!