Konuşma Kılavuzu

tr Takside   »   sq Nё taksi

38 [otuz sekiz]

Takside

Takside

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Lütfen bir taksi çağırınız. T-i-r-- ----ut-m--j-------. T------ j- l---- n-- t----- T-i-r-i j- l-t-m n-ё t-k-i- --------------------------- Thirrni ju lutem njё taksi. 0
Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? S- -----o---e-- ------ci-n- i --e-it? S- k------ d--- t- s------- i t------ S- k-s-t-n d-r- t- s-a-i-n- i t-e-i-? ------------------------------------- Sa kushton deri te stacioni i trenit? 0
Havalimanına kadarki ücret ne kadar? Sa-k--ht-- de---n- -erop-r-? S- k------ d--- n- a-------- S- k-s-t-n d-r- n- a-r-p-r-? ---------------------------- Sa kushton deri nё aeroport? 0
Lütfen dümdüz. Dr----j-------. D---- j- l----- D-e-t j- l-t-m- --------------- Drejt ju lutem. 0
Lütfen burdan sağa. D-a--t-- j--lu--m. D------- j- l----- D-a-h-a- j- l-t-m- ------------------ Djathtas ju lutem. 0
Lütfen orada köşeden sola. T--cep- a--e maj-as--u----e-. T- c--- a--- m----- j- l----- T- c-p- a-j- m-j-a- j- l-t-m- ----------------------------- Te cepi atje majtas ju lutem. 0
Acelem var. E ka- me-----i-. E k-- m- n------ E k-m m- n-i-i-. ---------------- E kam me nxitim. 0
Vaktim var. Ka- --hё. K-- k---- K-m k-h-. --------- Kam kohё. 0
Lütfen daha yavaş gidiniz. E-----ё---a--l- ju lut--. E--- m- n------ j- l----- E-n- m- n-a-a-ё j- l-t-m- ------------------------- Ecni mё ngadalё ju lutem. 0
Lütfen burada durunuz. N--l--- -ё-u-j- -u---. N------ k--- j- l----- N-a-o-i k-t- j- l-t-m- ---------------------- Ndaloni kёtu ju lutem. 0
Lütfen bir dakika bekleyiniz. P-i-n- -j---o-en--ju--u-e-. P----- n-- m----- j- l----- P-i-n- n-ё m-m-n- j- l-t-m- --------------------------- Prisni njё moment ju lutem. 0
Hemen geliyorum. Ja e-dha. J- e----- J- e-d-a- --------- Ja erdha. 0
Lütfen bana bir makbuz veriniz. L-o-a---ё ---l--em. L-------- j- l----- L-o-a-i-ё j- l-t-m- ------------------- Llogarinё ju lutem. 0
Bozuk param yok. S’ka--l--ё-tё -o---. S---- l--- t- v----- S-k-m l-k- t- v-g-a- -------------------- S’kam lekё tё vogla. 0
Böyle tamam, üstü sizde kalsın. N--r-e--l-, k-su-in mbajeni. N- r------- k------ m------- N- r-e-u-l- k-s-r-n m-a-e-i- ---------------------------- Nё rregull, kusurin mbajeni. 0
Beni bu adrese götürünüz. Mё-ç-ni--- --o-a-re-ё. M- ç--- t- k-- a------ M- ç-n- t- k-o a-r-s-. ---------------------- Mё çoni te kjo adresё. 0
Beni otelime götürünüz. M-------nё-----li--t-m. M- ç--- n- h------ t--- M- ç-n- n- h-t-l-n t-m- ----------------------- Mё çoni nё hotelin tim. 0
Beni plaja götürünüz. Mё---n- -ё--la--. M- ç--- n- p----- M- ç-n- n- p-a-h- ----------------- Mё çoni nё plazh. 0

Dil dâhileri

Birçok insan yabancı bir dil konuştuklarında sevinirler. Ama 70 dilden fazla dil bilen insanlarda var. Onlar bu dillerin hepsini akıcı bir biçimde konuşup doğru yazabiliyorlar. Bunlara Hyperpolyglot insanlar denilebilir. Çok dillilik görüngüsü yüzyıllarca bilinmektedir. Bu yeteneğe sahip olan insanlar ile ilgili birçok makaleler bulunmaktadır. Ama bu yeteneğin nereden geldiği henüz daha tam araştırılmadı. Bilimde bununla ilgili farklı teoriler var. Bazıları Polyglotların beyinlerinin farklı yapılarda olduğunu iddia ediyorlar. Bu fark özellikle beyindeki Broca merkezinde görülmektedir. Beynin bu bölgesinde dil oluşmaktadır. Polyglotlarda bu bölgedeki hücreler farklıdır. Bundan dolayı belki bilgileri daha iyi işlemektedirler. Bu teoriyi kanıtlayabilmek için henüz bilimsel araştırmalar eksik kalıyorlar. Belki de bu konuda sadece belirli bir isteklendirme etkilidir. Çocuklar başka çocuklardan çok çabuk bir yabancı dili öğrenmektedirler. Bunun sebebi oynarken uyum sağlamak istemeleridir. Kısacası grubun bir parçası olmak ve başkaları ile iletişim kurmak onlar için önemlidir. Böylece öğrenme başarıları uyuma olan isteklerine bağlıdır. Başka bir teoriye göre, öğrenirken beyin hacmi genişlermiş. Böylece ne kadar çok öğrenir isek, öğrenme kolaylaşırmış. Birbirine benzer diller de daha kolay öğrenilebilirmiş. Yani Danimarka’ca konuşan, İsveççe ve Norveçceyi daha çabuk öğrenir. Halen birçok sorunun cevabı bulunmamıştır. Yalnız şu bir gerçek ki, zekânın bir rolü yoktur. Zekâ seviyesi düşük olmasına rağmen birçok dili konuşabilen insanlar var. Ama en büyük dil dâhinin bile yoğun bir disipline ihtiyacı vardır. Bu bizi biraz rahatlatıyor, değil mi?