Розмовник

uk заперечення 1   »   vi Phủ định 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [Sáu mươi bốn]

Phủ định 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська в’єтнамська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. T-i -hô-----ể- t-----. Tôi không hiểu từ này. T-i k-ô-g h-ể- t- n-y- ---------------------- Tôi không hiểu từ này. 0
Я не розумію цього речення. T-i---ô-g-hiểu------ày. Tôi không hiểu câu này. T-i k-ô-g h-ể- c-u n-y- ----------------------- Tôi không hiểu câu này. 0
Я не розумію, що це означає. Tôi-kh----hi---ý -gh-- n--. Tôi không hiểu ý nghĩa này. T-i k-ô-g h-ể- ý n-h-a n-y- --------------------------- Tôi không hiểu ý nghĩa này. 0
Вчитель T-ầ- -iáo Thầy giáo T-ầ- g-á- --------- Thầy giáo 0
Ви розумієте вчителя? B-n---ể- ------i-- kh--g? Bạn hiểu thầy giáo không? B-n h-ể- t-ầ- g-á- k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu thầy giáo không? 0
Так, я його добре розумію. Vâng, --- -i-- ---- -- t--. Vâng, tôi hiểu thầy ấy tốt. V-n-, t-i h-ể- t-ầ- ấ- t-t- --------------------------- Vâng, tôi hiểu thầy ấy tốt. 0
Вчителька C-----o Cô giáo C- g-á- ------- Cô giáo 0
Ви розумієте вчительку? Bạn hi----ô-g-áo-k-ô--? Bạn hiểu cô giáo không? B-n h-ể- c- g-á- k-ô-g- ----------------------- Bạn hiểu cô giáo không? 0
Так, я її добре розумію. Vâ--, -ô-----u--- ----ố-. Vâng, tôi hiểu cô ấy tốt. V-n-, t-i h-ể- c- ấ- t-t- ------------------------- Vâng, tôi hiểu cô ấy tốt. 0
Люди M-- ng--i Mọi người M-i n-ư-i --------- Mọi người 0
Ви розумієте людей? Bạn -i-- -ọi -gư-i---ông? Bạn hiểu mọi người không? B-n h-ể- m-i n-ư-i k-ô-g- ------------------------- Bạn hiểu mọi người không? 0
Ні, я їх не дуже добре розумію. K--n-,--------ng--iểu-----ngư-- ---. Không, tôi không hiểu mọi người mấy. K-ô-g- t-i k-ô-g h-ể- m-i n-ư-i m-y- ------------------------------------ Không, tôi không hiểu mọi người mấy. 0
Подруга B-n gái Bạn gái B-n g-i ------- Bạn gái 0
Ви маєте подругу? Bạn c----n -á-----n-? Bạn có bạn gái không? B-n c- b-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có bạn gái không? 0
Так, маю. Vâ-g, -ô- --. Vâng, tôi có. V-n-, t-i c-. ------------- Vâng, tôi có. 0
Дочка Co--gái Con gái C-n g-i ------- Con gái 0
Ви маєте дочку? Bạ---- -o--gái---ô--? Bạn có con gái không? B-n c- c-n g-i k-ô-g- --------------------- Bạn có con gái không? 0
Ні, не маю. Khô-g, -ôi-k-ô-----. Không, tôi không có. K-ô-g- t-i k-ô-g c-. -------------------- Không, tôi không có. 0

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…