Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська в’єтнамська Відтворити більше
Вчитися H-- --p H-- t-- H-c t-p ------- Học tập 0
Учні багато вчаться? H-----nh -ọ- n---- -hô--? H-- s--- h-- n---- k----- H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Ні, вони вчаться мало. Kh-ng--h- h-c -t. K----- h- h-- í-- K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
Запитувати Hỏi H-- H-i --- Hỏi 0
Ви часто запитуєте вчителя? Bạ----i t----gi-- nhi-u-k-ô--? B-- h-- t--- g--- n---- k----- B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Ні, я не часто його запитую. Kh--g,--ô--khô-- hỏi --ầy-ấy-n--ều. K----- t-- k---- h-- t--- ấ- n----- K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
Відповідати T-ả l-i T-- l-- T-ả l-i ------- Trả lời 0
Відповідайте, будь-ласка. Xi----n --y ----l--. X-- b-- h-- t-- l--- X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Я відповідаю. Tô- -rả--ờ-. T-- t-- l--- T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
Працювати L-----ệc L-- v--- L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Він зараз працює? A-h -- -ó---n---àm---ệc -h--g? A-- ấ- c- đ--- l-- v--- k----- A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Так, він зараз працює. V-n----n- ấy-đ-n----m -iệc. V---- a-- ấ- đ--- l-- v---- V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
Приходити Đ-n Đ-- Đ-n --- Đến 0
Ви йдете? Bạ--đế- -hông? B-- đ-- k----- B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Так, ми зараз прийдемо. V---- ch--g--ô- đến-----. V---- c---- t-- đ-- n---- V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
Жити Số-g S--- S-n- ---- Sống 0
Ви живете в Берліні? Bạ-----g----erlin -? B-- s--- ở B----- à- B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Так, я живу в Берліні. V-----------n--ở---r--n. V---- t-- s--- ở B------ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!