Розмовник

uk заперечення 1   »   ka უარყოფა 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [სამოცდაოთხი]

64 [samotsdaotkhi]

უარყოფა 1

uarqopa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. ამ-ს-------მნიშვ-ე--ბ--არ-მესმ-ს. ა_ ს______ მ__________ ა_ მ______ ა- ს-ტ-ვ-ს მ-ი-ვ-ე-ო-ა ა- მ-ს-ი-. --------------------------------- ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. 0
am---t--vis mn---v-el--a -- me-m--. a_ s_______ m___________ a_ m______ a- s-t-q-i- m-i-h-n-l-b- a- m-s-i-. ----------------------------------- am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis.
Я не розумію цього речення. ეს--ი-ად-დე-ა-ვ-------გ-. ე_ წ_________ ვ__ გ______ ე- წ-ნ-დ-დ-ბ- ვ-რ გ-ვ-გ-. ------------------------- ეს წინადადება ვერ გავიგე. 0
e--t-'-n-d----a ver--a-ig-. e_ t___________ v__ g______ e- t-'-n-d-d-b- v-r g-v-g-. --------------------------- es ts'inadadeba ver gavige.
Я не розумію, що це означає. მე-არ--ესმ-ს -ნ-შვნ----ა. მ_ ა_ მ_____ მ___________ მ- ა- მ-ს-ი- მ-ი-ვ-ე-ო-ა- ------------------------- მე არ მესმის მნიშვნელობა. 0
m---r -es-i- -ni-hv-el---. m_ a_ m_____ m____________ m- a- m-s-i- m-i-h-n-l-b-. -------------------------- me ar mesmis mnishvneloba.
Вчитель მა-წ-ვლ--ელი (-აც-]. მ___________ (______ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი-. -------------------- მასწავლებელი (კაცი]. 0
ma--s-a----e-i--k--tsi). m_____________ (________ m-s-s-a-l-b-l- (-'-t-i-. ------------------------ masts'avlebeli (k'atsi).
Ви розумієте вчителя? გეს--თ ---წ----ბლ--? გ_____ მ____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ი-? -------------------- გესმით მასწავლებლის? 0
g----- ---ts'avl-bl-s? g_____ m______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-i-? ---------------------- gesmit masts'avleblis?
Так, я його добре розумію. დი-ხ,--- -ისი--ა--ა---ე-მ--. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
d-akh, me------------- ---m-s. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
Вчителька მ--წა-ლ--ე-ი -ქა--] მ___________ (_____ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი- ------------------- მასწავლებელი (ქალი] 0
masts--v--b-li ----i) m_____________ (_____ m-s-s-a-l-b-l- (-a-i- --------------------- masts'avlebeli (kali)
Ви розумієте вчительку? გეს-ით ----ავ-ებე---? გ_____ მ_____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ს- --------------------- გესმით მასწავლებელის? 0
g---it -a-ts--vle--l--? g_____ m_______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-l-s- ----------------------- gesmit masts'avlebelis?
Так, я її добре розумію. დი--,-მე--ისი ----ა---ესმის. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
di-kh- m- misi -'-rg-- -e-m-s. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
Люди ხ--ხი. ხ_____ ხ-ლ-ი- ------ ხალხი. 0
kha-k-i. k_______ k-a-k-i- -------- khalkhi.
Ви розумієте людей? გ-ს--- ხ-ლხი-? გ_____ ხ______ გ-ს-ი- ხ-ლ-ი-? -------------- გესმით ხალხის? 0
ge--i--khal-h-s? g_____ k________ g-s-i- k-a-k-i-? ---------------- gesmit khalkhis?
Ні, я їх не дуже добре розумію. არ-, ---მ-თ- ი-ე-კა--ა- ა- მ----ს. ა___ მ_ მ___ ი__ კ_____ ა_ მ______ ა-ა- მ- მ-თ- ი-ე კ-რ-ა- ა- მ-ს-ი-. ---------------------------------- არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. 0
ara- m--m-t--i-- -'arga---r---s-i-. a___ m_ m___ i__ k______ a_ m______ a-a- m- m-t- i-e k-a-g-d a- m-s-i-. ----------------------------------- ara, me mati ise k'argad ar mesmis.
Подруга მე-ო---ი --გ-. მ_______ გ____ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. -------------- მეგობარი გოგო. 0
m-g-b--- -og-. m_______ g____ m-g-b-r- g-g-. -------------- megobari gogo.
Ви маєте подругу? გყ-ვთ-მეგო------ო-ო? გ____ მ_______ გ____ გ-ა-თ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-? -------------------- გყავთ მეგობარი გოგო? 0
g--v- ---o-ari g-go? g____ m_______ g____ g-a-t m-g-b-r- g-g-? -------------------- gqavt megobari gogo?
Так, маю. დიახ,-მ--ვ-. დ____ მ_____ დ-ა-, მ-ა-ს- ------------ დიახ, მყავს. 0
di-k-, mqavs. d_____ m_____ d-a-h- m-a-s- ------------- diakh, mqavs.
Дочка ქალიშვი-ი ქ________ ქ-ლ-შ-ი-ი --------- ქალიშვილი 0
k-l-----li k_________ k-l-s-v-l- ---------- kalishvili
Ви маєте дочку? გყავ- -ა--შ--ლ-? გ____ ქ_________ გ-ა-თ ქ-ლ-შ-ი-ი- ---------------- გყავთ ქალიშვილი? 0
g-a-t-kalish---i? g____ k__________ g-a-t k-l-s-v-l-? ----------------- gqavt kalishvili?
Ні, не маю. ა------ მყ-ვ-. ა___ ა_ მ_____ ა-ა- ა- მ-ა-ს- -------------- არა, არ მყავს. 0
a--,-ar-m---s. a___ a_ m_____ a-a- a- m-a-s- -------------- ara, ar mqavs.

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…