Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở trong quán ăn 2   »   ad Рестораным 2

30 [Ba mươi]

Ở trong quán ăn 2

Ở trong quán ăn 2

30 [щэкIы]

30 [shhjekIy]

Рестораным 2

[Restoranym 2]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Adygea Chơi Thêm
Một cốc / ly nước táo ạ! Зы --I-р----с,--ъущ---. З- м---------- х------- З- м-I-р-с-п-, х-у-т-э- ----------------------- Зы мыIэрысэпс, хъущтмэ. 0
Zy-m----r----p-- -us--tm-e. Z- m------------ h--------- Z- m-I-e-y-j-p-, h-s-h-m-e- --------------------------- Zy myIjerysjeps, hushhtmje.
Một cốc / ly nước chanh ạ! З------на-, х-у--м-. З- л------- х------- З- л-м-н-д- х-у-т-э- -------------------- Зы лимонад, хъущтмэ. 0
Zy-lim-na-, ---h-t---. Z- l------- h--------- Z- l-m-n-d- h-s-h-m-e- ---------------------- Zy limonad, hushhtmje.
Một cốc / ly nước cà chua ạ! Зы--о-а--пс,-хъущ--э. З- т-------- х------- З- т-м-т-п-, х-у-т-э- --------------------- Зы томатыпс, хъущтмэ. 0
Z--to--t--s- -u-hh---e. Z- t-------- h--------- Z- t-m-t-p-, h-s-h-m-e- ----------------------- Zy tomatyps, hushhtmje.
Tôi muốn một ly rượu vang đỏ. Сэ сэ-э-лъ-б-----ыфай. С- с----------- с----- С- с-н-п-ъ-б-ъ- с-ф-й- ---------------------- Сэ сэнэплъыбжъэ сыфай. 0
Sje ---n---l-bz-je--y---. S-- s------------- s----- S-e s-e-j-p-y-z-j- s-f-j- ------------------------- Sje sjenjeplybzhje syfaj.
Tôi muốn một ly rượu vang trắng. Сэ ------бжъэ с-фай. С- с--------- с----- С- с-н-ф-б-ъ- с-ф-й- -------------------- Сэ сэнэфыбжъэ сыфай. 0
S-e------ef--z-j- syf--. S-- s------------ s----- S-e s-e-j-f-b-h-e s-f-j- ------------------------ Sje sjenjefybzhje syfaj.
Tôi muốn một chai rượu sâm banh. С--ш-м--н-кэ -эшэр-- -ыф-й. С- ш-------- б------ с----- С- ш-м-а-с-э б-ш-р-б с-ф-й- --------------------------- Сэ шампанскэ бэшэрэб сыфай. 0
Sje s-am---s----bje-hjerjeb s-f-j. S-- s---------- b---------- s----- S-e s-a-p-n-k-e b-e-h-e-j-b s-f-j- ---------------------------------- Sje shampanskje bjeshjerjeb syfaj.
Bạn có thích cá không? Пцэ-ъы- у--I---? П------ у------- П-э-ъ-е у-к-а-а- ---------------- Пцэжъые уикIаса? 0
Pc-----e -ik--s-? P------- u------- P-j-z-y- u-k-a-a- ----------------- Pcjezhye uikIasa?
Bạn có thích thịt bò không? Б-л---л-р---к-а--? Б-------- у------- Б-л-м-л-р у-к-а-а- ------------------ Былымылыр уикIаса? 0
By-ymyly---i--as-? B-------- u------- B-l-m-l-r u-k-a-a- ------------------ Bylymylyr uikIasa?
Bạn có thích thịt lợn / heo không? К-олы--уикI---? К----- у------- К-о-ы- у-к-а-а- --------------- Къолыр уикIаса? 0
K--yr -ik-as-? K---- u------- K-l-r u-k-a-a- -------------- Kolyr uikIasa?
Tôi muốn món gì không có thịt. Сэ -ы ---ы-ъ-у --го-э-сыф-й. С- л- х------- з----- с----- С- л- х-м-л-э- з-г-р- с-ф-й- ---------------------------- Сэ лы хэмылъэу зыгорэ сыфай. 0
S-- l--hj-m-lje- --g-rj--s--a-. S-- l- h-------- z------ s----- S-e l- h-e-y-j-u z-g-r-e s-f-j- ------------------------------- Sje ly hjemyljeu zygorje syfaj.
Tôi muốn một đĩa rau. С- хэ-эрык-зэ--лъ--а-ъэ г-рэм-с---й. С- х------------- л---- г---- с----- С- х-т-р-к-з-х-л- л-г-э г-р-м с-ф-й- ------------------------------------ Сэ хэтэрыкIзэхэлъ лагъэ горэм сыфай. 0
S-- ----j-r--I--e-jel l--j--gorje-------. S-- h---------------- l---- g----- s----- S-e h-e-j-r-k-z-e-j-l l-g-e g-r-e- s-f-j- ----------------------------------------- Sje hjetjerykIzjehjel lagje gorjem syfaj.
Tôi muốn món gì mà không cần lâu. Сэ-ш--х-у --а--р--х--щт---р-м с----. С- ш----- х------ х---- г---- с----- С- ш-э-э- х-а-ы-ы х-у-т г-р-м с-ф-й- ------------------------------------ Сэ шIэхэу хьазыры хъущт горэм сыфай. 0
S-e---I-e--eu--'az--- h--hht --rje----f--. S-- s-------- h------ h----- g----- s----- S-e s-I-e-j-u h-a-y-y h-s-h- g-r-e- s-f-j- ------------------------------------------ Sje shIjehjeu h'azyry hushht gorjem syfaj.
Bạn có muốn món đó với cơm không? Мы------ж -----у у--я? М-- п---- г----- у---- М-щ п-н-ж г-л-э- у-а-? ---------------------- Мыщ пындж голъэу уфая? 0
Mysh-----dzh-golje- uf--a? M---- p----- g----- u----- M-s-h p-n-z- g-l-e- u-a-a- -------------------------- Myshh pyndzh goljeu ufaja?
Bạn có muốn món đó với mì không? М-щ --ьацу-г--ъэу -фая? М-- т----- г----- у---- М-щ т-ь-ц- г-л-э- у-а-? ----------------------- Мыщ тхьацу голъэу уфая? 0
M---- ----c- ---je- uf---? M---- t----- g----- u----- M-s-h t-'-c- g-l-e- u-a-a- -------------------------- Myshh th'acu goljeu ufaja?
Bạn có muốn món đó với khoai tây không? Мы---а-т---э г-л-э----а-? М-- к------- г----- у---- М-щ к-р-о-к- г-л-э- у-а-? ------------------------- Мыщ картошкэ голъэу уфая? 0
M-shh--ar---h-je --ljeu --a--? M---- k--------- g----- u----- M-s-h k-r-o-h-j- g-l-e- u-a-a- ------------------------------ Myshh kartoshkje goljeu ufaja?
Tôi không thích món đó. М-- ------. М-- г------ М-р г-х-э-. ----------- Мыр гохьэп. 0
Myr-g-h--e-. M-- g------- M-r g-h-j-p- ------------ Myr goh'jep.
Thức ăn nguội rồi. Ш-ыны- --ыI-. Ш----- ч----- Ш-ы-ы- ч-ы-э- ------------- Шхыныр чъыIэ. 0
S--y-yr------e. S------ c------ S-h-n-r c-y-j-. --------------- Shhynyr chyIje.
Tôi đã không đặt / gọi món đó. Мырэп----к---ф----нэу сIо-ъ-гъ-р. М---- с- к----------- с---------- М-р-п с- к-ы-ф-х-ы-э- с-о-ъ-г-э-. --------------------------------- Мырэп сэ къысфахьынэу сIогъагъэр. 0
M-r-e- -je-kys--h----eu -I---g--r. M----- s-- k----------- s--------- M-r-e- s-e k-s-a-'-n-e- s-o-a-j-r- ---------------------------------- Myrjep sje kysfah'ynjeu sIogagjer.

Ngôn ngữ và quảng cáo

Quảng cáo là một hình thức giao tiếp cụ thể. Nó muốn thiết lập liên lạc giữa nhà sản xuất và người tiêu dùng. Giống như mọi loại giao tiếp, nó cũng có một lịch sử lâu dài. Các chính trị gia hoặc các quán rượu được quảng cáo từ thời cổ đại. Ngôn ngữ quảng cáo dùng các yếu tố cụ thể của thuật hùng biện. Bởi vì nó có một mục tiêu, nên nó là một dạng giao tiếp có kế hoạch. Người tiêu dùng như chúng ta cần được biết; cần khơi dậy mối quan tâm của chúng ta. Tuy nhiên, trên tất cả chúng ta cần phải muốn sản phẩm và mua nó. Do vậy ngôn ngữ quảng cáo thường rất đơn giản. Thường chỉ dùng vài từ và câu khẩu hiệu đơn giản. Như thế bộ nhớ của chúng ta sẽ có thể giữ lại các nội dung. Phổ biến là một số loại từ như tính từ và so sánh tuyệt đối. Họ mô tả sản phẩm đặc biệt có lợi. Vì thế ngôn ngữ quảng cáo thường là rất tích cực. Điều thú vị là, ngôn ngữ quảng cáo luôn luôn chịu ảnh hưởng của văn hóa. Tức là ngôn ngữ quảng cáo cho chúng ta biết rất nhiều về xã hội. Ngày nay, các thuật ngữ như ‘đẹp’ và ‘trẻ’ chiếm ưu thế ở nhiều nước. Những từ ‘tương lai’ và ‘an toàn’ cũng xuất hiện thường xuyên. Đặc biệt là trong xã hội phương Tây, tiếng Anh rất phổ dụng. Tiếng Anh được coi là hiện đại và quốc tế. Vì vậy nó phù hợp với các sản phẩm kỹ thuật. Các yếu tố trong ngôn ngữ La Mã thể hiện niềm đam mê và niềm đam mê. Nó được dùng phổ biến cho thực phẩm hoặc mỹ phẩm. Những người sử dụng phương ngữ muốn nhấn mạnh những giá trị như quê hương và truyền thống. Tên của sản phẩm thường là các từ mới được tạo ra. Chúng thường không có ý nghĩa, chỉ có phần âm thanh dễ ngheu. Tuy nhiên, một số tên sản phẩm thực sự có thể làm nên một sự nghiệp! Tên của một chiếc máy hút bụi thậm chí đã trở thành một động từ - to Hoover!