Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi To – nhỏ   »   ad ины – цIыкIу

68 [Sáu mươi tám]

To – nhỏ

To – nhỏ

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

[iny – cIykIu]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Adygea Chơi Thêm
to va nhỏ и-ы ы-----Iы-Iу и-- ы--- ц----- и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
i-- ykI--cI-kIu i-- y--- c----- i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Con voi to. П--ыр ---. П---- и--- П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
Pylyr-i--. P---- i--- P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Con chuột nhỏ. Цы-ъ-----ыкIу. Ц----- ц------ Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
Cy--r --yk-u. C---- c------ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
tối và sáng ш-у-к--ы-I- н--ы -нэфы-) ш----- ы--- н--- (------ ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
s-I-----y-I--n-efy---j-f-n) s------ y--- n---- (------- s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Ban đêm tối. Чэ--- -Iу--I. Ч---- ш------ Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
Ch--s-h-r s-Iu--I. C-------- s------- C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Ban ngày sáng. М-ф-р-н-фын. М---- н----- М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
M-f--r---e-yn. M----- n------ M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.
già và trẻ ж-ы ---и-к-э ж-- ы--- к-- ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
z-- y-Ii -Ije z-- y--- k--- z-y y-I- k-j- ------------- zhy ykIi kIje
Ông của chúng tôi rất già. Т---т---ъ- дэ-. Т----- ж-- д--- Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
T-ta-je---- --ed. T------ z-- d---- T-t-t-e z-y d-e-. ----------------- Titatje zhy djed.
70 năm về trước ông còn trẻ. И-ъэ--70-р-к-э --э-I-I-бэ-ьмэ- -р д-----н--ж-ыкIа--. И---- 7------- у-------------- а- д---- н----------- И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
I-j---7--rje-I-e----e-Ij-Ij--j--h'm-e,-a--d-h--- ny-----k--g. I---- 7--------- u-------------------- a- d----- n----------- I-j-s 7---j-k-j- u-j-k-j-I-e-j-z-'-j-, a- d-h-r- n-b-h-y-I-g- ------------------------------------------------------------- Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag.
đẹp và xấu д-х---кIи -ае д--- ы--- I-- д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
d-hj- --I--Iae d---- y--- I-- d-h-e y-I- I-e -------------- dahje ykIi Iae
Con bướm đẹp. Х-ам-Iы---ъ-- -ах-. Х------------ д---- Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
H'amp-y---hor --h--. H------------ d----- H-a-p-y-a-h-r d-h-e- -------------------- H'ampIyrashor dahje.
Con nhện xấu. Б--жы- Iае. Б----- I--- Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
B-edz--r-I-e. B------- I--- B-e-z-y- I-e- ------------- Bjedzhyr Iae.
béo và gầy / Mập và ốm пщ----кI---д п--- ы--- о- п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
ps--jer-y-Ii-od p------ y--- o- p-h-j-r y-I- o- --------------- pshhjer ykIi od
Phụ nữ nặng 100 ki lô là béo / mập. Б-ы--ф---э---ило--а-ишъ- к-эзы-эч--р-п-э-. Б---------- к----------- к---------- п---- Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
B--lfyg-eu k-l----mishje---e-yshhjec-rj-r -sh--er. B--------- k------------ k--------------- p------- B-y-f-g-e- k-l-g-a-i-h-e k-e-y-h-j-c-r-e- p-h-j-r- -------------------------------------------------- Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer.
Nam giới nặng 50 ki lô là gầy / ốm. Хъул-фы-ъэ--к---г---м----н-к-- --э--щ-ч--р -д. Х---------- к-------- ш------- к---------- о-- Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
Hulfygj-u kil-gr-m- -h-e-y-o-k---ysh-j------r-o-. H-------- k-------- s------- k--------------- o-- H-l-y-j-u k-l-g-a-m s-j-n-k- k-e-y-h-j-c-r-e- o-. ------------------------------------------------- Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od.
đắt và rẻ л-а-Iэ----и -ы-т л----- ы--- п--- л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
l-p--e----i--yut l----- y--- p--- l-p-j- y-I- p-u- ---------------- lapIje ykIi pyut
Xe hơi đắt. М--и--р -ъап-э. М------ л------ М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
M---i--er -ap--e. M-------- l------ M-s-i-j-r l-p-j-. ----------------- Mashinjer lapIje.
Tờ báo rẻ. Гъ-зетыр-пы-т. Г------- п---- Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
Gje-etyr----t. G------- p---- G-e-e-y- p-u-. -------------- Gjezetyr pyut.

Chuyển mã

Ngày càng có nhiều người lớn lên trong môi trường song ngữ. Họ có thể nói nhiều hơn một ngôn ngữ. Nhiều người trong số này thường xuyên chuyển đổi ngôn ngữ. Họ quyết định dùng ngôn ngữ nào tùy thuộc vào hoàn cảnh. Ví dụ, họ sử dụng ngôn ngữ khác nhau tại nơi làm việc và ở nhà. Bằng cách đó, họ thích nghi với môi trường của họ. Nhưng cũng có khả năng chuyển đổi ngôn ngữ một cách tự nhiên. Hiện tượng này được gọi là chuyển mã. Đó là khi ngôn ngữ được chuyển khi đang nói. Có thể có nhiều lý do tại sao người nói chuyển đổi ngôn ngữ. Thông thường, họ không tìm thấy từ thích hợp trong một ngôn ngữ. Họ có thể thể hiện bản thân tốt hơn trong ngôn ngữ khác. Cũng có thể là do người nói cảm thấy tự tin hơn trong một ngôn ngữ. Họ sử dụng ngôn ngữ này cho những vấn đề riêng tư. Đôi khi một từ nào đó không tồn tại trong một ngôn ngữ. Trong trường hợp này thì người nói phải chuyển đổi ngôn ngữ. Hoặc họ chuyển đổi ngôn ngữ để giữ bí mật. Trong trường hợp đó, chuyển mã có tác dụng như một ngôn ngữ bí mật. Trước kia, người ta thường phê phán việc dùng lẫn ngôn ngữ. Người ta cho rằng, người nói không thể nói được hai ngôn ngữ một cách chính xác. Ngày nay người ta nhìn nhận khác. Chuyển mã được công nhận là một năng lực ngôn ngữ đặc biệt. Quan sát người chuyển mã cũng thú vị. Họ thường không chỉ chuyển đổi ngôn ngữ khi đang nói. Các yếu tố giao tiếp khác cũng thay đổi theo. Nhiều người nói chuyện nhanh hơn, to hơn hoặc nổi bật hơn trong ngôn ngữ khác. Hoặc họ đột nhiên sử dụng nhiều cử chỉ và nét mặt hơn. Như vậy, chuyển mã cũng có chút chuyển đổi văn hóa..