Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở trong tắc xi   »   ad Таксиим

38 [Ba mươi tám]

Ở trong tắc xi

Ở trong tắc xi

38 [щэкIырэ ирэ]

38 [shhjekIyrje irje]

Таксиим

[Taksiim]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Adygea Chơi Thêm
Bạn làm ơn gọi tắc xi. Т--си-м--ъысфед-,--ъущтмэ. Т------ к-------- х------- Т-к-и-м к-ы-ф-д-, х-у-т-э- -------------------------- Таксиим къысфедж, хъущтмэ. 0
T-k-i-- k--f-dz-,-hush-tmje. T------ k-------- h--------- T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
Bao nhiêu tiền đến nhà ga? Во--алым--эс -хь-п- те-эщ---? В------- н-- т----- т-------- В-к-а-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ----------------------------- Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
V-----ym----s -h'---- t--j-shh--r? V------- n--- t------ t----------- V-k-a-y- n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ---------------------------------- Vokzalym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Bao nhiêu tiền đến sân bay? А-р---р--м -эс-тхь-------эщ-ыр? А--------- н-- т----- т-------- А-р-п-р-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ------------------------------- Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
A-ero----ym-njes-t-'---- tefj-sh-tyr? A---------- n--- t------ t----------- A-e-o-o-t-m n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ------------------------------------- Ajeroportym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Làm ơn đi thẳng. За-кI-у,-хъущ---. З------- х------- З-н-I-у- х-у-т-э- ----------------- ЗанкIэу, хъущтмэ. 0
Z----je----us--t--e. Z-------- h--------- Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Làm ơn rẽ phải ở đây. М-щ дэж--м -жа-г---кIэ, -ъущ---. М-- д----- д----------- х------- М-щ д-ж-ы- д-а-г-у-к-э- х-у-т-э- -------------------------------- Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. 0
M-s-- ----h----d--ab--m-Ij-, hu---t-je. M---- d------- d------------ h--------- M-s-h d-e-h-y- d-h-b-u-k-j-, h-s-h-m-e- --------------------------------------- Myshh djezh'ym dzhabgumkIje, hushhtmje.
Làm ơn góc kia rẽ trái. М-дэ -о ----пэ--дэ--,--ъ-щтм---сэ-э-ум--э. М--- м- к------ д---- х------- с---------- М-д- м- к-у-п-м д-ж-, х-у-т-э- с-м-г-м-I-. ------------------------------------------ Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. 0
M--j--m- k-a-j-- ----h', hu-h-tm-e, s---je----Ije. M---- m- k------ d------ h--------- s------------- M-d-e m- k-a-j-m d-e-h-, h-s-h-m-e- s-e-j-g-m-I-e- -------------------------------------------------- Modje mo kuapjem djezh', hushhtmje, sjemjegumkIje.
Tôi vội. Сэ -эгузажъ-. С- с--------- С- с-г-з-ж-о- ------------- Сэ сэгузажъо. 0
Sj- ----uz--h-. S-- s---------- S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
Tôi có thì giờ. Сэ----ъ-э-си-. С- у----- с--- С- у-х-т- с-I- -------------- Сэ уахътэ сиI. 0
Sj- ------ -i-. S-- u----- s--- S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.
Bạn làm ơn lái chậm hơn. Хъ-щ--э, н--ь ---ж-эу кIо. Х------- н--- ж------ к--- Х-у-т-э- н-х- ж-а-ъ-у к-о- -------------------------- Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. 0
Hus---mje--n-h'--ha--j-- k--. H--------- n--- z------- k--- H-s-h-m-e- n-h- z-a-h-e- k-o- ----------------------------- Hushhtmje, nah' zhazhjeu kIo.
Bạn làm ơn dừng lại ở đây. Мы- д-ж--м --ы-ы-ц-,--ъу---э. М-- д----- к-------- х------- М-щ д-ж-ы- к-ы-ы-ц-, х-у-т-э- ----------------------------- Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. 0
My-h- djezh'ym--y---yu--- -us---mje. M---- d------- k--------- h--------- M-s-h d-e-h-y- k-s-h-u-u- h-s-h-m-e- ------------------------------------ Myshh djezh'ym kyshhyucu, hushhtmje.
Bạn làm ơn đợi một lát. Т-э---рэ -ъ-са-,--ъущт-э. Т------- к------ х------- Т-э-I-р- к-ы-а-, х-у-т-э- ------------------------- ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. 0
TIje-I-r-e -ysa-h, hus-h-mje. T--------- k------ h--------- T-j-k-u-j- k-s-z-, h-s-h-m-e- ----------------------------- TIjekIurje kysazh, hushhtmje.
Tôi quay trở lại ngay. Псы---эу ---згъ-зэ---щ-. П------- к-------------- П-ы-к-э- к-э-г-э-э-ь-щ-. ------------------------ ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. 0
PsynkI-eu -j-z-j-zje-h-y--ht. P-------- k------------------ P-y-k-j-u k-e-g-e-j-z-'-s-h-. ----------------------------- PsynkIjeu kjezgjezjezh'yshht.
Bạn làm ơn đưa cho tôi hóa đơn / biên lai. С---ы- къ---и---к-----ущ---. С----- к----------- х------- С-ё-ы- к-ы-ф-т-ы-I- х-у-т-э- ---------------------------- Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. 0
S--joty-----f--h-kI---u-h-tm--. S------- k---------- h--------- S-h-o-y- k-s-i-h-k-, h-s-h-m-e- ------------------------------- Schjotyr kysfithykI, hushhtmje.
Tôi không có tiền lẻ. Ж-гъэй-си-э-. Ж----- с----- Ж-г-э- с-I-п- ------------- Жъгъэй сиIэп. 0
Zh-je---i-j--. Z----- s------ Z-g-e- s-I-e-. -------------- Zhgjej siIjep.
Không sao, bạn giữ phần còn lại. Т-р--- ---л-ж--э----къыз-ф-г---эжь. Т----- к--------- о к-------------- Т-р-з- к-е-ы-ь-э- о к-ы-ы-э-ъ-н-ж-. ----------------------------------- Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. 0
T----ez,---l-----j-r --k----j--j-n-e--'. T------- k---------- o k---------------- T-e-j-z- k-l-z-'-j-r o k-z-f-e-j-n-e-h-. ---------------------------------------- Tjerjez, kelyzh'rjer o kyzyfjegjenjezh'.
Bạn hãy đưa tôi đến địa chỉ này. М---дрес-- -ы-. М- а------ с--- М- а-р-с-м с-щ- --------------- Мы адресым сыщ. 0
M--adres-----s-h. M- a------ s----- M- a-r-s-m s-s-h- ----------------- My adresym syshh.
Bạn hãy đưa tôi đến khách sạn của tôi. Сих-а-Iэ--с-------ыж-. С-------- с----------- С-х-а-I-щ с-н-г-э-ы-ь- ---------------------- СихьакIэщ сынэгъэсыжь. 0
Si-'a-I----h--yn--g---yzh'. S----------- s------------- S-h-a-I-e-h- s-n-e-j-s-z-'- --------------------------- Sih'akIjeshh synjegjesyzh'.
Bạn hãy đưa tôi đến bãi biển. Т----зег-эуп-э--с-щ. Т-------------- с--- Т-г-э-е-ъ-у-I-м с-щ- -------------------- ТыгъэзегъэупIэм сыщ. 0
Ty--e--g--upIj-- s-shh. T--------------- s----- T-g-e-e-j-u-I-e- s-s-h- ----------------------- TygjezegjeupIjem syshh.

Thiên tài ngôn ngữ

Hầu hết mọi người hài lòng khi họ có thể nói một ngoại ngữ. Nhưng cũng có những người thành thạo hơn 70 ngôn ngữ. Họ có thể nói tất cả những ngôn ngữ này một cách trôi chảy và viết một cách chính xác. Có thể nói có những người siêu đa ngữ. Hiện tượng đa ngôn ngữ đã xuất hiện từ nhiều thế kỷ. Có nhiều báo cáo về những người có tài năng như vậy. Khả năng này từ đâu ra vẫn là điều chưa được nghiên cứu kỹ lưỡng. Có vài giả thuyết khoa học khác nhau về điều này. Một số tin rằng não của những người đa ngôn ngữ có cấu trúc khác biệt. Sự khác biệt này nằm trong Trung tâm Broca. Đây là khu vực não điều khiển khả năng nói. Các tế bào của khu vực này ở người đa ngôn ngữ có cấu tạo khác biệt. Có thể do vậy mà họ xử lý thông tin tốt hơn. Tuy nhiên, đây chỉ là kết quả nghiên cứu chưa đầy đủ. Có lẽ yếu tố quyết định là một động lực đặc biệt nào đó. Trẻ em học ngoại ngữ từ những đứa trẻ khác rất nhanh chóng. Điều này là do chúng muốn hòa nhập khi chơi với bạn bè. Họ muốn trở thành một phần của nhóm và giao tiếp với các bạn khác. Điều đó cho thấy thành công trong học tập cũng phụ thuộc vào ý chí. Một giả thuyết khác về sự phát triển của não trong quá trình học tập. Vì vậy, chúng ta càng học nhiều, thì việc học tập càng trở nên dễ dàng. Những ngôn ngữ tương tự nhau cũng dễ học hơn. Vì vậy, một người nói tiếng Đan Mạch học tiếng Thụy Điển hay tiếng Na Uy rất nhanh. Vẫn còn nhiều câu hỏi bỏ ngỏ. Nhưng điều chắc chắn là trí thông minh không đóng vai trò gì. Một số người biết nhiều ngôn ngữ mặc dù chỉ số trí thông minh thấp. Nhưng ngay cả những thiên tài ngôn ngữ vĩ đại nhất cũng cần nhiều kỷ luật. Bạn thấy an tâm hơn, phải không?