Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không?
Α-τό---ναι--- τρένο για-Β--ο----;
Α--- ε---- τ- τ---- γ-- Β--------
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A--ó-e--a- t- t-é-- -ia Be-olíno?
A--- e---- t- t---- g-- B--------
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Bao giờ tàu chạy?
Πότ- -ν-χ-ρε- το -ρέ-ο;
Π--- α------- τ- τ-----
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
Pót- --ac----í----t--n-?
P--- a-------- t- t-----
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Bao giờ tàu chạy?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Bao giờ tàu đến Berlin?
Πό-ε φτάν-ι τ--τρ-νο-στο ---ο----;
Π--- φ----- τ- τ---- σ-- Β--------
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pó-----t---i t- tré----t- -er--ín-?
P--- p------ t- t---- s-- B--------
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Bao giờ tàu đến Berlin?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Xin lỗi, cho tôi đi qua được không?
Με συ--ωρ-ίτ---μπορ-----πε-ά--;
Μ- σ---------- μ---- ν- π------
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me -y--hōr-í----m-or---a-p--ásō?
M- s----------- m---- n- p------
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Xin lỗi, cho tôi đi qua được không?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi.
Νομίζω -ως α-τ--εί-αι η-θ-σ--μου.
Ν----- π-- α--- ε---- η θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N---z- p-s----ḗ -í--i - -h-s-----.
N----- p-- a--- e---- ē t---- m---
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi.
Νο---- πω---άθ-στε-στ-ν --σ--μου.
Ν----- π-- κ------ σ--- θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
Nom--ō--ōs ká-------stēn thé-- ---.
N----- p-- k------- s--- t---- m---
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Toa nằm ở đâu?
Πού--ί--- η-κ--νάμαξα;
Π-- ε---- η κ---------
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
Poú -í-a--ē--l-ná-axa?
P-- e---- ē k---------
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Toa nằm ở đâu?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Toa nằm ở cuối tàu.
Η---ινάμ-ξα--ίν----------ω μέρ-ς-του-------.
Η κ-------- ε---- σ-- π--- μ---- τ-- τ------
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē ----áma-- e---i-sto-písō-m---- --- --é---.
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t------
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Toa nằm ở cuối tàu.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu.
Κ----ο- --ν-ι τ- εστι-τόριο-τ-υ---έ-ου;-–-Σ-- -π---τινό----ος.
Κ-- π-- ε---- τ- ε--------- τ-- τ------ – Σ-- μ-------- μ-----
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K-i po---ínai t-----i--ó-i---ou-------- – St- -p-os-i-ó------.
K-- p-- e---- t- e--------- t-- t------ – S-- m-------- m-----
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không?
Μπ-ρώ--α κ--μηθώ-κά--;
Μ---- ν- κ------ κ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M---ṓ -----i---h- ká--?
M---- n- k------- k----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Tôi ngủ ở tầng giữa được không?
Μπ-ρώ-να ---μη----τ-- μέ--;
Μ---- ν- κ------ σ--- μ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M--rṓ--a---im---ṓ --ēn mésē?
M---- n- k------- s--- m----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Tôi ngủ ở tầng giữa được không?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Tôi ngủ ở tầng trên được không?
Μπορώ----κ-ι---- π---;
Μ---- ν- κ------ π----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Mporṓ-n----i----ṓ pá-ō?
M---- n- k------- p----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Tôi ngủ ở tầng trên được không?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Bao giờ chúng ta đến biên giới?
Πό----τ----μ----α σύνορα;
Π--- φ------- σ-- σ------
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P-t--p-tán---e -ta-sýno-a?
P--- p-------- s-- s------
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Bao giờ chúng ta đến biên giới?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu?
Πό-----αρκ-- το -α--δι-μέχρι τ- Βε-ο----;
Π--- δ------ τ- τ----- μ---- τ- Β--------
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P--o-d-a-ke--to t-xí-i-méc--i ----er-l--o?
P--- d------ t- t----- m----- t- B--------
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không?
Το-τ---- έ-ει-----στ-----;
Τ- τ---- έ--- κ-----------
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
To--r--------- k-t-----r-s-?
T- t---- é---- k------------
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Bạn có gì để đọc không?
Έχετε-κά-- να ----άσ-τε;
Έ---- κ--- ν- δ---------
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
Éc--te--á-i-n---i-------?
É----- k--- n- d---------
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Bạn có gì để đọc không?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Ở đây có gì để ăn và uống được không?
Μπο-ε- -α--ί- να----- κ-ι--- ---ι--ά-ι ---;
Μ----- κ----- ν- φ--- κ-- ν- π--- κ--- ε---
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M--reí k-neí- n- -háei --i ---pi-i---ti ed-?
M----- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e---
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Ở đây có gì để ăn và uống được không?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không?
Μ- --πν--ε --- -αρ-κα-- σ-ις-7---;
Μ- ξ------ σ-- π------- σ--- 7----
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
Me xyp-át- --s--arak--- s-is--:0-?
M- x------ s-- p------- s--- 7----
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?