Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không?
Αυτό ----ι ---τρ-νο --α Βε--λίν-;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
Au-ó---nai to-t-é-o-gia-Berol--o?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Bao giờ tàu chạy?
Πότε-α------ί το -ρ-νο;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-t- a---h---í-to-tr-no?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Bao giờ tàu chạy?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Bao giờ tàu đến Berlin?
Πό-ε----νε--το---ένο-σ-------λ---;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pót- --tán-- -o tr-n- st- --rolín-?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Bao giờ tàu đến Berlin?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Xin lỗi, cho tôi đi qua được không?
Μ- σ---ω---τε---πο-ώ--α -ε-άσ-;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me-s--c--reíte-----r--na pe-ásō?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Xin lỗi, cho tôi đi qua được không?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi.
Νο-ί---π-- -----εί-αι-- θ--η--ου.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
Nomíz--pō---u-- e-n-i ē-th-s---ou.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi.
Νομ-ζ- --ς-κ--ε--ε-στ-ν θ-σ- μο-.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
No-í-- p-s-káthe-te -----thésē -o-.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Toa nằm ở đâu?
Π-- ------η κ--νάμαξα;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
Po- eína--ē ----á--x-?
P__ e____ ē k_________
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Toa nằm ở đâu?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Toa nằm ở cuối tàu.
Η-κ---ά-α---ε--α- --ο---σ- --ρ-ς --υ -ρ-νο-.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē-kliná--xa--ína- st------ ----s-t-u tr---u.
Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Toa nằm ở cuối tàu.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu.
Κ---πού -ίναι -ο -σ---τόρι--τ-υ-τρ-νο---– Σ-ο μπροστ--ό -έ---.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K-i po--eí-ai----e-ti----i- -ou-----ou? – ----m-r--t-nó--ér-s.
K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không?
Μ---ώ ν- κ--μηθ- ---ω;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M--rṓ-na k-i-ē-h---átō?
M____ n_ k_______ k____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Tôi ngủ ở tầng giữa được không?
Μπορ--να -ο-μ-θ--στην μέσ-;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M-orṓ na koim-th- stē--m-s-?
M____ n_ k_______ s___ m____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Tôi ngủ ở tầng giữa được không?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Tôi ngủ ở tầng trên được không?
Μπ-ρ- -α -οι---- ----;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M---ṓ-na---i---h- --n-?
M____ n_ k_______ p____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Tôi ngủ ở tầng trên được không?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Bao giờ chúng ta đến biên giới?
Πό-----άνο----σ-α-σ--ο-α;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P-te---t--o-----ta s----a?
P___ p________ s__ s______
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Bao giờ chúng ta đến biên giới?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu?
Π--- -ι---ε-------ξίδι--έχρ---ο--ε-ολίν-;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P-so diar----to -axí-- m-chr- to--e--líno?
P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không?
Τ- ---νο -----κ-θ-σ-έ-ησ-;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
To-tréno -ch-------yst--ē--?
T_ t____ é____ k____________
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Bạn có gì để đọc không?
Έχ-τ---άτι -- -ιαβ-σ-τ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
Éche-e --t- -- -i-b--e--?
É_____ k___ n_ d_________
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Bạn có gì để đọc không?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Ở đây có gì để ăn và uống được không?
Μ--ρεί κανείς-να-φ-ει-κ-ι-ν--π-----άτ----ώ;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M-o----kane-s -a -h-----ai ----i-- -át--e-ṓ?
M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Ở đây có gì để ăn và uống được không?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không?
Με-ξυ-ν--ε---- π-ρ-κ-λ- --ις 7:00;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M--x-pn-te-s---par----ṓ --is ---0?
M_ x______ s__ p_______ s___ 7____
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?