Sprachführer

de Lesen und schreiben   »   ka კითხვა და წერა

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Lesen und schreiben

6 [ექვსი]

6 [ekvsi]

კითხვა და წერა

[k'itkhva da ts'era]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Georgisch Hören Mehr
Ich lese. ვ-----ლო-. ვკითხულობ. ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
vk'--k-ul-b. vk'itkhulob. v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
Ich lese einen Buchstaben. მე ას-ს--კ-თ---ო-. მე ასოს ვკითხულობ. მ- ა-ო- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------ მე ასოს ვკითხულობ. 0
me---os vk'--kh-lob. me asos vk'itkhulob. m- a-o- v-'-t-h-l-b- -------------------- me asos vk'itkhulob.
Ich lese ein Wort. მ- --ტყვას -კ--ხუ--ბ. მე სიტყვას ვკითხულობ. მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------- მე სიტყვას ვკითხულობ. 0
me s--'qvas v--itk-----. me sit'qvas vk'itkhulob. m- s-t-q-a- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me sit'qvas vk'itkhulob.
Ich lese einen Satz. მე წინად-დ---ს---ითხ-ლ--. მე წინადადებას ვკითხულობ. მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------------- მე წინადადებას ვკითხულობ. 0
m- t-'---d----a- vk----hu-ob. me ts'inadadebas vk'itkhulob. m- t-'-n-d-d-b-s v-'-t-h-l-b- ----------------------------- me ts'inadadebas vk'itkhulob.
Ich lese einen Brief. მ--წე-ილს--კი---ლ-ბ. მე წერილს ვკითხულობ. მ- წ-რ-ლ- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- -------------------- მე წერილს ვკითხულობ. 0
me----e-i-- -k'itk-u--b. me ts'erils vk'itkhulob. m- t-'-r-l- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me ts'erils vk'itkhulob.
Ich lese ein Buch. მე--ი-ნ- -კ--ხ-ლ--. მე წიგნს ვკითხულობ. მ- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------- მე წიგნს ვკითხულობ. 0
m--t--ig-s vk-----u-o-. me ts'igns vk'itkhulob. m- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- ----------------------- me ts'igns vk'itkhulob.
Ich lese. ვკ--ხ-ლ--. ვკითხულობ. ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
v---tk-u-ob. vk'itkhulob. v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
Du liest. შენ--ით-უ-ო-. შენ კითხულობ. შ-ნ კ-თ-უ-ო-. ------------- შენ კითხულობ. 0
s-en k'-tkh-l--. shen k'itkhulob. s-e- k-i-k-u-o-. ---------------- shen k'itkhulob.
Er liest. ის-კ---უ-ობ-. ის კითხულობს. ი- კ-თ-უ-ო-ს- ------------- ის კითხულობს. 0
i--k'-t-h--obs. is k'itkhulobs. i- k-i-k-u-o-s- --------------- is k'itkhulobs.
Ich schreibe. ვ-ე-. ვწერ. ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
vt---r. vts'er. v-s-e-. ------- vts'er.
Ich schreibe einen Buchstaben. მ--ასოს--წ-რ. მე ასოს ვწერ. მ- ა-ო- ვ-ე-. ------------- მე ასოს ვწერ. 0
me a-o----s'er. me asos vts'er. m- a-o- v-s-e-. --------------- me asos vts'er.
Ich schreibe ein Wort. მ--სი-ყვ-ს --ერ. მე სიტყვას ვწერ. მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ე-. ---------------- მე სიტყვას ვწერ. 0
m- --t---a- vts--r. me sit'qvas vts'er. m- s-t-q-a- v-s-e-. ------------------- me sit'qvas vts'er.
Ich schreibe einen Satz. მე წ---დ--ება- -წერ. მე წინადადებას ვწერ. მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ე-. -------------------- მე წინადადებას ვწერ. 0
m--t--ina-a----- -ts-er. me ts'inadadebas vts'er. m- t-'-n-d-d-b-s v-s-e-. ------------------------ me ts'inadadebas vts'er.
Ich schreibe einen Brief. მ- წე--ლ- ვ-ერ. მე წერილს ვწერ. მ- წ-რ-ლ- ვ-ე-. --------------- მე წერილს ვწერ. 0
me t-'-r-ls-v---er. me ts'erils vts'er. m- t-'-r-l- v-s-e-. ------------------- me ts'erils vts'er.
Ich schreibe ein Buch. მე -ი-ნს----რ. მე წიგნს ვწერ. მ- წ-გ-ს ვ-ე-. -------------- მე წიგნს ვწერ. 0
m---s---ns v-s'-r. me ts'igns vts'er. m- t-'-g-s v-s-e-. ------------------ me ts'igns vts'er.
Ich schreibe. ვ-ერ. ვწერ. ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
v--'er. vts'er. v-s-e-. ------- vts'er.
Du schreibst. შ-ნ----. შენ წერ. შ-ნ წ-რ- -------- შენ წერ. 0
shen-t-'er. shen ts'er. s-e- t-'-r- ----------- shen ts'er.
Er schreibt. ის წე--. ის წერს. ი- წ-რ-. -------- ის წერს. 0
is -s-ers. is ts'ers. i- t-'-r-. ---------- is ts'ers.

Internationalismen

Die Globalisierung macht auch vor der Sprache nicht Halt. Das wird an der Zunahme von Internationalismen deutlich. Internationalismen sind Wörter, die es in mehreren Sprachen gibt. Dabei haben die Wörter die gleiche oder eine ähnliche Bedeutung. Die Aussprache ist oft dieselbe. Auch die Rechtschreibung der Wörter ist meist sehr ähnlich. Interessant ist die Verbreitung von Internationalismen. Sie nimmt keine Rücksicht auf Grenzen. Nicht auf geographische. Und besonders nicht auf sprachliche. Es gibt Wörter, die auf jedem Kontinent verstanden werden. Das Wort Hotel ist ein gutes Beispiel hierfür. Es existiert fast überall auf der Welt. Viele Internationalismen kommen aus der Wissenschaft. Auch technische Begriffe verbreiten sich schnell und weltweit. Alte Internationalismen haben eine gemeinsame Wurzel. Sie haben sich aus demselben Wort entwickelt. Meist basieren Internationalismen jedoch auf Entlehnung. Das heißt, Wörter werden einfach in andere Sprachen aufgenommen. Bei der Übernahme spielen Kulturkreise eine wichtige Rolle. Jede Zivilisation hat ihre eigenen Traditionen. Neue Erfindungen setzen sich deshalb nicht überall durch. Kulturelle Normen entscheiden darüber, welche Dinge übernommen werden. Manche Dinge gibt es nur in bestimmten Teilen der Erde. Andere Dinge verbreiten sich sehr schnell auf der ganzen Welt. Aber nur wenn Dinge sich verbreiten, verbreitet sich auch ihr Name. Gerade das macht Internationalismen so spannend! Entdecken wir Sprachen, entdecken wir immer auch Kulturen…
Wussten Sie das?
Chinesisch ist die am meisten gesprochene Sprache der Welt. Dabei gibt es keine einzige chinesische Sprache, sondern mehrere. Sie alle gehören aber zur Familie der sinotibetischen Sprachen. Etwa 1,3 Milliarden Menschen sprechen Chinesisch. Die meisten von ihnen leben in der Volksrepublik China sowie in Taiwan. Das Hochchinesische, auch Mandarin genannt, ist die größte chinesische Sprache. Es ist Muttersprache von 850 Millionen Menschen und offizielle Sprache der Volksrepublik. Fast alle chinesischsprachigen Menschen verstehen Mandarin. Die anderen chinesischen Sprachen werden oft nur als Dialekte bezeichnet. Alle Chinesen teilen sich dieselbe Schrift, die schon 4000 bis 5000 Jahre alt ist. Das Chinesische hat damit die längste literarische Tradition. Die Schriftzeichen des Chinesischen sind komplizierter als alphabetische Systeme. Dafür ist die Grammatik recht leicht erlernbar, so dass man schnell Fortschritte machen kann. Immer mehr Menschen möchten Chinesisch studieren… Trauen auch Sie sich, es ist die Sprache der Zukunft!