Sprachführer

de In der Diskothek   »   sr У дискотеци

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

In der Diskothek

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

[U diskoteci]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ist der Platz hier frei? Д- ли ј--мес-- с-обод--? Да ли је место слободно? Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
Da -i je-me----sl-b-d-o? Da li je mesto slobodno? D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Darf ich mich zu Ihnen setzen? Мо-- л- ---т- до В--? Могу ли сести до Вас? М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
Mog- -i-----i--o---s? Mogu li sesti do Vas? M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Gern. Ра-о. Радо. Р-д-. ----- Радо. 0
Ra--. Rado. R-d-. ----- Rado.
Wie finden Sie die Musik? Ка-о Ва- -- св--а--узика? Како Вам се свиђа музика? К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
K--- -a- -e-svi-- -u----? Kako Vam se sviđa muzika? K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Ein bisschen zu laut. Ма-о-је--рег-а-на. Мало је прегласна. М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
Ma-o j---r--l-sna. Malo je preglasna. M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Aber die Band spielt ganz gut. А-и-бенд ----а--а---м до--о. Али бенд свира сасвим добро. А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
Al--be---s-ira s---im d--r-. Ali bend svira sasvim dobro. A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.
Sind Sie öfter hier? Је----л- ч-сто --д-? Јесте ли често овде? Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
Je-t---- če--o-----? Jeste li često ovde? J-s-e l- č-s-o o-d-? -------------------- Jeste li često ovde?
Nein, das ist das erste Mal. Н---ово ј------ -ут. Не, ово је први пут. Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
N-,-ovo j- p-----ut. Ne, ovo je prvi put. N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put.
Ich war noch nie hier. Ја---ш -ик-д- ----м-би--/-б-ла-о-д-. Ја још никада нисам био / била овде. Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
Ja još--i--d- -i--m--i--/-bil- o-d-. Ja još nikada nisam bio / bila ovde. J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-. ------------------------------------ Ja još nikada nisam bio / bila ovde.
Tanzen Sie? Пле---е л-? Плешете ли? П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
P-ešet- --? Plešete li? P-e-e-e l-? ----------- Plešete li?
Später vielleicht. Мож-а-ка--и-е. Можда касније. М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
M-žda-ka-n-j-. Možda kasnije. M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije.
Ich kann nicht so gut tanzen. Ја не --ам -а-- -обро-плес--и. Ја не знам тако добро плесати. Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
Ja ne -n-m-t-k- --bro-p-esati. Ja ne znam tako dobro plesati. J- n- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- ------------------------------ Ja ne znam tako dobro plesati.
Das ist ganz einfach. То је-јак- ј-д----ав--. То је јако једноставно. Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
T--j- ---- -edn-s-----. To je jako jednostavno. T- j- j-k- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je jako jednostavno.
Ich zeige es Ihnen. Ј-----Ва--по---ат-. Ја ћу Вам показати. Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
Ja -́------pok-z--i. Ja c-u Vam pokazati. J- c-u V-m p-k-z-t-. -------------------- Ja ću Vam pokazati.
Nein, lieber ein anderes Mal. Не--ра-иј--д-у-- --т. Не, радије други пут. Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
Ne- r----- d-u-i p--. Ne, radije drugi put. N-, r-d-j- d-u-i p-t- --------------------- Ne, radije drugi put.
Warten Sie auf jemand? Чека-- ли--еко--? Чекате ли некога? Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
Č-kat- l- --k-ga? Čekate li nekoga? Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga?
Ja, auf meinen Freund. Да, м-г -риј--е--. Да, мог пријатеља. Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
Da- -og-prijate-j-. Da, mog prijatelja. D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja.
Da hinten kommt er ja! Ен------а-о -з--д-лази! Ено га тамо иза долази! Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
Eno-g--ta-o iz- --l-zi! Eno ga tamo iza dolazi! E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi!

Gene beeinflussen Sprache

Welche Sprache wir sprechen, hängt von unserer Herkunft ab. Aber auch unsere Gene sind für unsere Sprache mit verantwortlich. Zu diesem Ergebnis sind schottische Forscher gekommen. Sie haben untersucht, wieso Englisch anders ist als Chinesisch. Dabei haben sie entdeckt, dass auch die Gene eine Rolle spielen. Denn Gene beeinflussen die Entwicklung unseres Gehirns. Das heißt, sie prägen unsere Hirnstrukturen. Damit wird auch unsere Fähigkeit bestimmt, Sprachen zu lernen. Entscheidend sind dabei die Varianten von zwei Genen. Wenn eine bestimmte Variante selten ist, entwickeln sich Tonsprachen. Tonsprachen werden also von Völkern ohne diese Genvariante gesprochen. Bei Tonsprachen bestimmt die Höhe der Töne die Bedeutung von Wörtern. Zu den Tonsprachen zählt zum Beispiel das Chinesische. Ist die Genvariante aber dominant, werden andere Sprachen entwickelt. Englisch ist keine Tonsprache. Die Varianten dieser Gene sind nicht gleichmäßig verteilt. Das bedeutet, sie kommen in der Welt unterschiedlich häufig vor. Sprachen überleben aber nur, wenn sie weitergegeben werden. Dazu müssen Kinder die Sprache ihrer Eltern imitieren können. Sie müssen die Sprache also gut lernen können. Nur dann wird sie von Generation zu Generation weitergegeben. Die ältere Genvariante ist die, die Tonsprachen begünstigt. Früher gab es also wahrscheinlich mehr Tonsprachen als heute. Die genetische Komponente darf man aber nicht überbewerten. Sie kann nur dazu beitragen, die Entwicklung von Sprachen zu erklären. Es gibt aber kein Gen für Englisch, und auch kein Gen für Chinesisch. Jeder kann jede Sprache lernen. Dazu braucht man keine Gene, sondern nur Neugier und Disziplin!
Wussten Sie das?
Thailändisch, auch Thai genannt, wird zur Familie der Tai-Kadai-Sprachen gezählt. Für ungefähr 20 Millionen Menschen ist es die Muttersprache, dazu kommen noch viele Zweitsprachler. Im Gegensatz zur Mehrheit der westlichen Sprachen handelt es sich bei Thai um eine Tonsprache. Das bedeutet, dass die Aussprache von Silben für deren Bedeutung entscheidend ist. Der Großteil der Wörter in Thai ist nur eine Silbe lang. Abhängig davon, in welcher Tonhöhe man diese spricht, nimmt das Wort andere Bedeutungen an. Insgesamt kennt Thai fünf unterschiedliche Tonhöhen. Über viele Jahrhunderte lang war die Gesellschaft Thailands streng hierarchisch strukturiert. So kommt es, dass sich auch heute noch mindestens fünf Sprachstufen unterscheiden lassen. Sie reichen von einer einfachen Umgangssprache bis hin zu einer besonders höflichen Sprachform. Daneben gibt es noch zahlreiche lokale Dialekte. Das Zeichensystem besteht aus einer Mischung aus einem Alphabet und einer Silbenschrift. Die Grammatik ist nicht sehr schwierig. Deklinationen und Konjugationen existieren nicht, weil Thai zu den isolierenden Sprachen gehört. Thai ist so eine interessante Sprache, lernen Sie sie!