Sprachführer

de Nebensätze mit dass 2   »   sr Зависне реченице са да 2

92 [zweiundneunzig]

Nebensätze mit dass 2

Nebensätze mit dass 2

92 [деведесет и два]

92 [devedeset i dva]

Зависне реченице са да 2

[Zavisne rečenice sa da 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Es ärgert mich, dass du schnarchst. Љут--м----о----еш. Љути ме што хрчеш. Љ-т- м- ш-о х-ч-ш- ------------------ Љути ме што хрчеш. 0
L---- me š-o h-č--. Ljuti me što hrčeš. L-u-i m- š-o h-č-š- ------------------- Ljuti me što hrčeš.
Es ärgert mich, dass du so viel Bier trinkst. Љ-т---е-----пи-е- т----пуно--ива. Љути ме што пијеш тако пуно пива. Љ-т- м- ш-о п-ј-ш т-к- п-н- п-в-. --------------------------------- Љути ме што пијеш тако пуно пива. 0
Lj-t- m- -to--i-e-----o-p--o -iv-. Ljuti me što piješ tako puno piva. L-u-i m- š-o p-j-š t-k- p-n- p-v-. ---------------------------------- Ljuti me što piješ tako puno piva.
Es ärgert mich, dass du so spät kommst. Љу-и--е--т--д-л-з-ш--ак- -----. Љути ме што долазиш тако касно. Љ-т- м- ш-о д-л-з-ш т-к- к-с-о- ------------------------------- Љути ме што долазиш тако касно. 0
Lj-t- -- -to dola--š t-k-----no. Ljuti me što dolaziš tako kasno. L-u-i m- š-o d-l-z-š t-k- k-s-o- -------------------------------- Ljuti me što dolaziš tako kasno.
Ich glaube, dass er einen Arzt braucht. Ј- вер---м -а -- т--б--------. Ја верујем да он треба лекара. Ј- в-р-ј-м д- о- т-е-а л-к-р-. ------------------------------ Ја верујем да он треба лекара. 0
J- v--u-e--d--on--re-a---k-ra. Ja verujem da on treba lekara. J- v-r-j-m d- o- t-e-a l-k-r-. ------------------------------ Ja verujem da on treba lekara.
Ich glaube, dass er krank ist. Ја ------- д--је о----ле-тан. Ја верујем да је он болестан. Ј- в-р-ј-м д- ј- о- б-л-с-а-. ----------------------------- Ја верујем да је он болестан. 0
J----ruj-- ------on -o-es--n. Ja verujem da je on bolestan. J- v-r-j-m d- j- o- b-l-s-a-. ----------------------------- Ja verujem da je on bolestan.
Ich glaube, dass er jetzt schläft. Ја-вер-јем -----------сп-в-. Ја верујем да он сада спава. Ј- в-р-ј-м д- о- с-д- с-а-а- ---------------------------- Ја верујем да он сада спава. 0
J- -----em -a on-sa-- s----. Ja verujem da on sada spava. J- v-r-j-m d- o- s-d- s-a-a- ---------------------------- Ja verujem da on sada spava.
Wir hoffen, dass er unsere Tochter heiratet. Ми-с- н--амо -а -- -н---енити -а-у--ћ--ку. Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. М- с- н-д-м- д- ћ- о- о-е-и-и н-ш- к-е-к-. ------------------------------------------ Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. 0
M--s--nad-m- --------n-o--niti--aš-----e--u. Mi se nadamo da c-e on oženiti našu kc-erku. M- s- n-d-m- d- c-e o- o-e-i-i n-š- k-́-r-u- -------------------------------------------- Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku.
Wir hoffen, dass er viel Geld hat. Ми------д----да -н-им- м-ого н---а. Ми се надамо да он има много новца. М- с- н-д-м- д- о- и-а м-о-о н-в-а- ----------------------------------- Ми се надамо да он има много новца. 0
M--s--nad--o--- -n im- m---o ---c-. Mi se nadamo da on ima mnogo novca. M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a- ----------------------------------- Mi se nadamo da on ima mnogo novca.
Wir hoffen, dass er Millionär ist. М- -- --да----а је-о------онер. Ми се надамо да је он милионер. М- с- н-д-м- д- ј- о- м-л-о-е-. ------------------------------- Ми се надамо да је он милионер. 0
Mi s----d-mo-da-j- ---m-l-o--r. Mi se nadamo da je on milioner. M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-. ------------------------------- Mi se nadamo da je on milioner.
Ich habe gehört, dass deine Frau einen Unfall hatte. Ј- -а---у- -----а -- -е тв--- же-----ала-----од-. Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о-а ж-н- и-а-а н-з-о-у- ------------------------------------------------- Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. 0
J- --m---o-/ -ul--d- je tvo-- ž-n- ----a-nez---u. Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u- ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu.
Ich habe gehört, dass sie im Krankenhaus liegt. Ј- -ам-чуо / ч-л--д- о-а -еж-----олници. Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Ј- с-м ч-о / ч-л- д- о-а л-ж- у б-л-и-и- ---------------------------------------- Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 0
Ja---- --o-- ču---da-o-a-lež--u b--n-c-. Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ---------------------------------------- Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici.
Ich habe gehört, dass dein Auto total kaputt ist. Ј------чу- - ч-ла-д--је -в------о ск-оз-п--в--ен. Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о- а-т- с-р-з п-к-а-е-. ------------------------------------------------- Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. 0
J- sa--ču- / -ula d---e-t--- -u-- s-roz-po-var--. Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- s-r-z p-k-a-e-. ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren.
Es freut mich, dass Sie gekommen sind. Ра-у-- ме--т- -те-д-ш--. Радује ме што сте дошли. Р-д-ј- м- ш-о с-е д-ш-и- ------------------------ Радује ме што сте дошли. 0
R-duj- me -t- -te--o-l-. Raduje me što ste došli. R-d-j- m- š-o s-e d-š-i- ------------------------ Raduje me što ste došli.
Es freut mich, dass Sie Interesse haben. Ра-ује ме-што-сте-з----ер--овани. Радује ме што сте заинтересовани. Р-д-ј- м- ш-о с-е з-и-т-р-с-в-н-. --------------------------------- Радује ме што сте заинтересовани. 0
R-d--- -e -----te----nt----ova--. Raduje me što ste zainteresovani. R-d-j- m- š-o s-e z-i-t-r-s-v-n-. --------------------------------- Raduje me što ste zainteresovani.
Es freut mich, dass Sie das Haus kaufen wollen. Ра--------да ---е-е -уп--- к-ћу. Радује ме да хоћете купити кућу. Р-д-ј- м- д- х-ћ-т- к-п-т- к-ћ-. -------------------------------- Радује ме да хоћете купити кућу. 0
R-d--e m- da -o---te-ku---i -uć-. Raduje me da hoc-ete kupiti kuc-u. R-d-j- m- d- h-c-e-e k-p-t- k-c-u- ---------------------------------- Raduje me da hoćete kupiti kuću.
Ich fürchte, dass der letzte Bus schon weg ist. Боји---- -- -е--а--и --т-бус -е-----шао. Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Б-ј-м с- д- ј- з-д-и а-т-б-с в-ћ о-и-а-. ---------------------------------------- Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. 0
Bojim -e d---e-zadn-i--u----s ve-- o--š-o. Bojim se da je zadnji autobus vec- otišao. B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-c- o-i-a-. ------------------------------------------ Bojim se da je zadnji autobus već otišao.
Ich fürchte, dass wir ein Taxi nehmen müssen. Б--им-се -- -о-а-- -зет- --кси. Бојим се да морамо узети такси. Б-ј-м с- д- м-р-м- у-е-и т-к-и- ------------------------------- Бојим се да морамо узети такси. 0
Bo--m se--a m---mo-uze---ta--i. Bojim se da moramo uzeti taksi. B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi.
Ich fürchte, dass ich kein Geld bei mir habe. Б---м-с- да-не-а---овца с---о---. Бојим се да немам новца са собом. Б-ј-м с- д- н-м-м н-в-а с- с-б-м- --------------------------------- Бојим се да немам новца са собом. 0
Bo----s- -a --m-m--ov-a -a so---. Bojim se da nemam novca sa sobom. B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m- --------------------------------- Bojim se da nemam novca sa sobom.

Von der Geste zur Sprache

Wenn wir sprechen oder hören, hat unser Gehirn viel zu tun. Es muss die sprachlichen Signale verarbeiten. Auch Gesten und Symbole sind sprachliche Signale. Sie existierten schon vor der menschlichen Sprache. Manche Zeichen werden in allen Kulturen verstanden. Andere Zeichen müssen gelernt werden. Sie sind nicht von sich aus verständlich. Gesten und Symbole werden wie Sprache verarbeitet. Und sie werden in derselben Hirnregion verarbeitet! Das hat eine neue Studie bewiesen. Forscher haben mehrere Probanden getestet. Diese Versuchspersonen mussten sich verschiedene Videoclips ansehen. Während sie die Clips sahen, wurde ihre Hirnaktivität gemessen. In einem Teil der Clips wurden verschiedene Dinge ausgedrückt. Das geschah mit Bewegungen, Symbolen und Sprache. Die andere Versuchsgruppe sah sich andere Videoclips an. Diese Videos waren Nonsens-Clips. Sprache, Gesten und Symbole existierten nicht. Sie hatten keine Bedeutung. Durch die Messung sahen die Forscher, was wo verarbeitet wurde. Sie konnten die Hirnaktivität der Probanden miteinander vergleichen. Alles, was eine Bedeutung hatte, wurde in derselben Region analysiert. Das Ergebnis dieses Experiments ist sehr interessant. Es zeigt, wie unser Gehirn Sprache neu gelernt hat. Zuerst kommunizierte der Mensch mit Gesten. Später entwickelte er eine Sprache. Das Gehirn musste also lernen, Sprache wie Gesten zu verarbeiten. Und offenbar hat es dazu die alte Version einfach aktualisiert…