Sprachführer

de Gestern – heute – morgen   »   sr Јуче – данас – сутра

10 [zehn]

Gestern – heute – morgen

Gestern – heute – morgen

10 [десет]

10 [deset]

Јуче – данас – сутра

[Juče – danas – sutra]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Gestern war Samstag. Ј--е-ј- ---- -у----. Јуче је била субота. Ј-ч- ј- б-л- с-б-т-. -------------------- Јуче је била субота. 0
J----je-b--- --b---. Juče je bila subota. J-č- j- b-l- s-b-t-. -------------------- Juče je bila subota.
Gestern war ich im Kino. Јуче с---би--/ -ила у б-о--оп-. Јуче сам био / била у биоскопу. Ј-ч- с-м б-о / б-л- у б-о-к-п-. ------------------------------- Јуче сам био / била у биоскопу. 0
Ju-e --m-b-o-/---------ios---u. Juče sam bio / bila u bioskopu. J-č- s-m b-o / b-l- u b-o-k-p-. ------------------------------- Juče sam bio / bila u bioskopu.
Der Film war interessant. Фи------био-----р-с--т-н. Филм је био интересантан. Ф-л- ј- б-о и-т-р-с-н-а-. ------------------------- Филм је био интересантан. 0
Film--e------nter---n---. Film je bio interesantan. F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan.
Heute ist Sonntag. Д-н-с -е--ед-ља. Данас је недеља. Д-н-с ј- н-д-љ-. ---------------- Данас је недеља. 0
D-n-s j--n--e--a. Danas je nedelja. D-n-s j- n-d-l-a- ----------------- Danas je nedelja.
Heute arbeite ich nicht. Д-н----е р-ди-. Данас не радим. Д-н-с н- р-д-м- --------------- Данас не радим. 0
Da------ ---im. Danas ne radim. D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim.
Ich bleibe zu Hause. О-тај----од-----. Остајем код куће. О-т-ј-м к-д к-ћ-. ----------------- Остајем код куће. 0
O--aj-m-k--------. Ostajem kod kuc-e. O-t-j-m k-d k-c-e- ------------------ Ostajem kod kuće.
Morgen ist Montag. С-т-а--е-п-не-----. Сутра је понедељак. С-т-а ј- п-н-д-љ-к- ------------------- Сутра је понедељак. 0
Sutra--e-pone-el--k. Sutra je ponedeljak. S-t-a j- p-n-d-l-a-. -------------------- Sutra je ponedeljak.
Morgen arbeite ich wieder. С-тра --н--о-ра--м. Сутра поново радим. С-т-а п-н-в- р-д-м- ------------------- Сутра поново радим. 0
S--r- p-n--o --di-. Sutra ponovo radim. S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim.
Ich arbeite im Büro. Ја радим-у--и--у. Ја радим у бироу. Ј- р-д-м у б-р-у- ----------------- Ја радим у бироу. 0
Ja -ad-m - -i--u. Ja radim u birou. J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou.
Wer ist das? Ко ј- -о? Ко је то? К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K-----to? Ko je to? K- j- t-? --------- Ko je to?
Das ist Peter. Т- -е --тaр. То је Петaр. Т- ј- П-т-р- ------------ То је Петaр. 0
T- -----tar. To je Petar. T- j- P-t-r- ------------ To je Petar.
Peter ist Student. П--а- -- с-уд-н-. Петар је студент. П-т-р ј- с-у-е-т- ----------------- Петар је студент. 0
P-t-r-je -t--en-. Petar je student. P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student.
Wer ist das? К--ј- -о? Ко је то? К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
Ko-je t-? Ko je to? K- j- t-? --------- Ko je to?
Das ist Martha. Т--је-М-р--. То је Марта. Т- ј- М-р-а- ------------ То је Марта. 0
To--e Mar--. To je Marta. T- j- M-r-a- ------------ To je Marta.
Martha ist Sekretärin. М-рта-ј- -ек---ар---. Марта је секретарица. М-р-а ј- с-к-е-а-и-а- --------------------- Марта је секретарица. 0
Ma-t- ----ekr-ta-i--. Marta je sekretarica. M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica.
Peter und Martha sind Freunde. Петар --М-рта -у--ри-ате-и. Петар и Марта су пријатељи. П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта су пријатељи. 0
P---r i--a-t- s--pr-jatelji. Petar i Marta su prijatelji. P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji.
Peter ist der Freund von Martha. Петар -- --рт-----и--т--. Петар је Мартин пријатељ. П-т-р ј- М-р-и- п-и-а-е-. ------------------------- Петар је Мартин пријатељ. 0
P--a- j- Martin--rij---l-. Petar je Martin prijatelj. P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj.
Martha ist die Freundin von Peter. М--т---е----ро-------а--љи-а. Марта је Петрова пријатељица. М-р-а ј- П-т-о-а п-и-а-е-и-а- ----------------------------- Марта је Петрова пријатељица. 0
M-r-a -- Petr--a---ijateljic-. Marta je Petrova prijateljica. M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica.

Lernen im Schlaf

Fremdsprachen gehören heute zur Allgemeinbildung. Wenn nur das Lernen nicht so mühsam wäre! Für alle, die damit Schwierigkeiten haben, gibt es gute Nachrichten. Denn am effektivsten lernen wir im Schlaf! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Und das können wir gerade beim Sprachenlernen nutzen! Im Schlaf verarbeiten wir die Erfahrungen des Tages. Unser Gehirn analysiert die neuen Eindrücke. Alles, was wir erlebt haben, wird nochmals durchdacht. Dabei verfestigen sich neue Inhalte in unserem Gehirn. Besonders gut wird abgespeichert, was vor dem Einschlafen war. Deshalb kann es helfen, wichtige Sachen abends nochmal zu wiederholen. Für jeden Lerninhalt ist eine andere Schlafphase zuständig. Der Traumschlaf unterstützt das psychomotorische Lernen. Dazu gehören zum Beispiel Musizieren oder Sport. Das Lernen von reinem Wissen geschieht dagegen im Tiefschlaf. Hier wird all das wiederholt, was wir beim Lernen aufnehmen. Also auch Vokabeln und Grammatik! Wenn wir Sprachen lernen, muss unser Gehirn viel arbeiten. Es muss neue Wörter und neue Regeln abspeichern. Im Schlaf wird all das nochmal abgespielt. Forscher bezeichnen dies als Replay-Theorie. Wichtig ist aber, dass man gut schläft. Körper und Geist müssen sich richtig erholen. Nur dann kann das Gehirn effizient arbeiten. Man könnte sagen: Guter Schlaf, gute Gedächtnisleistung. Während wir uns schon ausruhen, ist unser Gehirn noch aktiv… Also dann: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Wussten Sie das?
Das britische Englisch ist die Form des Englischen, die man in Großbritannien spricht. Es zählt zur Familie der westgermanischen Sprachen. Ungefähr 60 Millionen Menschen haben es als Muttersprache. Im Vergleich mit dem amerikanischen Englisch werden einige Unterschiede sichtbar. Das Englische wird deshalb auch eine plurizentrische Sprache genannt. Darunter versteht man Sprachen, die mehrere Standardvarietäten besitzen. Unterschiede lassen sich beispielsweise bei Aussprache, Wortschatz und Rechtschreibung finden. Im britischen Englisch gibt es viele verschiedene Dialekte. Früher galten Dialektsprecher als wenig gebildet und konnten kaum in angesehenen Berufen tätig sein. Das hat sich geändert, aber auch heute noch spielen Dialekte in Großbritannien eine Rolle. Das britische Englisch enthält viele Elemente aus dem Französischen. Der Grund hierfür war die Eroberung Großbritanniens durch die Normannen im Jahr 1066. Zur Zeit der Kolonialpolitik brachte dann Großbritannien seine Sprache auf andere Kontinente. Dadurch wurde Englisch schließlich zur wichtigsten Sprache der Welt… Lernen Sie britisches Englisch, es ist das Original!